美国和欧洲的金融机构所作的冒险性的房屋贷款造成了不良的后果,导致数以千亿计的美元的损失。
Us and European financial institutions made risky housing-related loans that have gone bad, causing hundreds of billions of dollars of losses.
周四,五大央行同意向欧元区欧洲银行增加额外的美元贷款。
On Thursday, five major central Banks agreed to lend additional dollars to European Banks in the euro zone.
欧洲央行称,这次为期三个月的贷款操作将为银行提供他们所需的美元。
The European Central Bank says the three-month loans will provide as many dollars as the banks need.
更有甚者,欧洲今明两年到期的银行贷款总额有将近1万4千亿美元,正如债券持有人已经因为雷曼的破产而遭受了他们自危机以来的第一次重创。
What is more, about $1.4 trillion of bank debt falls due in Europe this year and next, just as bondholders have received their first big blow of the crisis thanks to Lehman’s demise.
这些措施包括让囊中羞涩的欧洲银行削减美元紧急贷款利率。
The measures included cutting emergency interest rates on dollar loans to cash-strapped European Banks.
美国联邦储备委员会和其它主要国家的中央银行同意放宽海外美元贷款限制,以缓解欧洲债务危机的影响之后,股票市场随即攀升。
Stocks soared after the U. s. Federal Reserve and other major central Banks agreed to make it easier to borrow dollars overseas, in a bid to ease the fallout of the European debt crisis.
但是周五,欧洲几家中央银行一致采取措施,继续为商业银行提供美元贷款,缓解了部分担忧。
But coordinated action Friday by European central Banks to keep money flowing into the banking sector helped ease some of those concerns.
欧洲各国财长已推辞决定是否提供作为去年达成的援救计划一部分的110亿美元贷款。
European finance ministers put off a decision on whether to provide an eleven billion dollar loan to Greece that is part of a rescue plan agreed to last year.
虽然缺少了欧盟一项坚强的行动,当各主要国家的中央银行宣布将删减外国银行美元贷款的费用时,欧洲金融市场随即攀升。
Despite the lack of strong EU action, financial markets soared after major central Banks announced they would slash the costs for foreign Banks to borrow U. s. dollars.
虽然缺少了欧盟一项坚强的行动,当各主要国家的中央银行宣布将删减外国银行美元贷款的费用时,欧洲金融市场随即攀升。
Despite the lack of strong EU action, financial markets soared after major central Banks announced they would slash the costs for foreign Banks to borrow U. s. dollars.
应用推荐