罗马拜欧帕克动物园说,贝拉米已经快13岁了。
搭载欧帕机器人伴侣的机器人与同等载荷能力的机器人相比,更具成本竞争优势。
A robot equipped with ompa robot mate is more cost competitiveness compared with the same payload robot.
阿拉巴马亨茨维尔的劳拉·沃森举着她的保护鞋,她的朋友桑迪·里欧帕卡在炫耀她的胶鞋上的油渍。
Laura Watson of Huntsville, Alabama holds her protective footwear while her friend Sandee Riopka shows off the oil stains on her rubber boots.
欧帕机器人伴侣低碳环保,在不产生能量消耗的情况下,将机器人的载荷能力提升到2.5倍以上。
Ompa robot Mate promote your robot to be 2.5 times payload without power consumption, low-carbon emission for environment protection!
作为机器人伴侣概念的独创者和机器人伴侣技术的发明者,欧帕拥有机器人伴侣独创的国际发明专利。
Ompa, the robot mate concept creator and its technology inventor, hold the unique international patented technology of robot mate.
欧帕拉符合这些基本条件,但他认为,他的同事们更改了有关规定,以至于现任审判长约瑟夫·瓦特还可以继续任职两年。
But his colleagues changed the rules so that the current chief justice, Joseph Watt, could extend his term by two years.
欧帕机器人伴侣集独创的概念、巧妙的设计、简单的结构、便捷的安装和调试程序等优势于一体,可以和任何品牌的机器人相搭配。
Ompa robot mate can universally fit any brand robots with the advantages of novelty idea, smart design, simple structure, easily installation and commissioning.
据英国《卫报》1月6日报道,欧帕拉在诉讼中提到,他现在的身体和精神状况都非常良好,但却在晋升审判长这一更高薪水的职务中受到不公平待遇。
In his lawsuit Mr Opala insists he "enjoys good health and sound mental acuity" and was unfairly denied the "ceremonial duties" and higher salary that come with the top post.
帕潘德里欧先生在这点上也可能有所帮助。
但是时代不一样了,如果小帕潘德里欧先生失败了,希腊将肯定被更严厉的惩罚。
But times have changed. If the younger Mr Papandreou fails, Greece will surely be punished far more severely.
然而,帕潘德里欧先生还接受这样的观点,即作为欧元区最薄弱的一环,希腊很脆弱。
Yet Mr Papandreou also accepts that Greece has made itself vulnerable, as it is “the euro zone's weakest link.
就目前而言,公众舆论站在帕潘德里欧的一边。
帕潘德里欧先生,一个不喜欢数字的社会学家,更喜欢谈论希腊的“信用赤字”。
Mr Papandreou, a sociologist who dislikes figures, would much prefer to talk of Greece's “credibility deficit”.
在希腊,人们对帕潘德里欧的政策反应不一。
然而,甚至帕潘德里欧先生的一些支持者认为他缺乏勇气。
Yet even some of Mr Papandreou's backers think he lacks boldness.
她说,帕潘德里欧瞻前顾后,如果他不怕的话,他就会有不同的做法。
She believes Papandreou is afraid. She adds that if he were not afraid, he would have done things differently.
帕潘德里欧访问了利比亚,并赢得了卡扎菲支援希腊工程的承诺。
Mr Papandreou visited Libya, winning a promise from Muammar Qaddafi to support projects in Greece.
社会学家的帕潘德里欧不喜欢谈数字,更希望谈论希腊的“信誉赤字”。
Mr Papandreou, a sociologist who dislikes figures, would much prefer to talk of Greece’s “credibility deficit”.
帕潘德里欧先生希望避免与他的的公会支持者们直接对峙,但当务之急是重建财政的可信度。
Mr Papandreou wants to avoid direct confrontation with his trade union supporters, but the need to re-establish fiscal credibility ought to have come first.
毫无争议,帕潘德里欧以令人吃惊且喧嚣的方式让欧元区饱受不确定性的摧残。
There is no disputing that Mr Papandreou, in spectacularly chaotic style, has left the euro zone racked by uncertainty.
帕潘德里欧希望一个未来的繁荣之愿景可以弥补今天的紧缩之阵痛。
Mr Papandreou is hoping that a vision of future prosperity will offset the misery of today’s austerity.
很少有希腊人怀疑帕潘德里欧先生正在拯救经济。
Few Greeks doubt that Mr Papandreou is committed to rescuing the economy.
帕潘德里欧是愿意签署的。
帕潘德里欧希望一个未来的繁荣之愿景可以弥补今天的紧缩之阵痛。
Mr Papandreou is hoping that a vision of future prosperity will offset the misery of today's austerity.
民意眼下是站在帕潘德里欧这边,根据大多数的民意测验,他的支持率远在50%之上。
Public opinion is, for the moment, on Mr Papandreou's side. His approval rating is well above 50%, according to most opinion polls.
对帕潘德里欧先生而言好消息是,截止目前,民调显示他的支持率依然居高不下。
The good news for Mr Papandreou is that, so far, his approval ratings have held up.
不清楚到底为什么帕潘德里欧现在决定站出来,呼吁举行公投。
It is unclear why exactly Papandreou decided to step up now and call for a referendum.
不清楚到底为什么帕潘德里欧现在决定站出来,呼吁举行公投。
It is unclear why exactly Papandreou decided to step up now and call for a referendum.
应用推荐