欧宝,大众和福特也从这个以旧换新项目当中受益,而德国豪华汽车生产商奥迪,宝马,梅赛德斯-奔驰和保时捷却没有得到什么好处。
Opel, VW and Ford also profited from the scrapping premium program, while German luxury carmakers Audi, BMW, Mercedes-Benz and Porsche got nothing.
欧宝员工需要担心的是,麦格纳将生产转移到劳力成本远低于德国,英国,甚至波兰的俄罗斯。
Opel employees should probably be more worried than they are that Magna will move production to Russia, where labor costs are much lower than in Germany, Britain, or even Poland.
后者意图尽可能多的保住欧宝在德国4个工厂约25000个职位,前者想要继续持股,且把损失降到最低。
The latter wants to save as many of the 25, 000 jobs at Opel's four German factories as possible; the former to minimise the losses of a business in which it will maintain a stake.
Gaz将会有权获得欧宝的知识产权并用它来提升其在俄罗斯,这个即将超越德国成为欧洲最大汽车生产国的市场地位。
Gaz would gain access to Opel's intellectual property and use it to boost its position within Russia, which is vying to overtake Germany as the biggest car market in Europe.
凡是经常看电视体育频道节目的观众,都会在大型国际球类比赛中看到“圆圈闪电”的徽记,那就是德国欧宝汽车的标识。
Those who regularly watch television sports channel viewers, in large-scale international sports competitions will see the "circle lightning" emblem, which is the German Opel logo.
作为回报,马尔基·奥尼已经承诺不关闭欧宝在德国的三大主要的汽车组装工厂,尽管有人担心欧宝在比利时和英国的工厂将被关闭。
In return, Mr Marchionne has promised to keep open Opel's three main assembly plants in Germany, although there are fears for factories in Belgium and Britain.
通用汽车想继续持有欧宝的原因是为了“改善商业环境”,尽管如此这个决定还是在德国引起了强烈的反响。
GM wants to retain Opel because of the "improving business environment", but its decision sparked a furious backlash in Germany.
福特带来了较美国风格版的轿车,在欧洲销售很好,而通用汽车计划对它的德国设计的欧宝推出同样的车型。
Ford is bringing in slightly Americanised versions of saloon cars that have been successful in Europe, while GM plans to do the same with versions of its German-designed Opels.
德国欧宝公司是美国通用汽车公司的子公司,是通用公司在欧洲的一个窗口。
Opel is the German subsidiary of General Motors America, GM Europe is a window.
正是80年前华尔街大崩溃发生前的7个月,通用汽车公司收购了当时德国最大并且效益最高的汽车制造商——亚当欧宝股份公司。
IT WAS exactly 80 years ago, just seven months before Wall Street's Great Crash, that General Motors (GM) bought Adam Opel ag, Germany's biggest and most efficient carmaker at the time.
通用保留欧宝是为了“改善商业环境”,但是这个决定却在德国引发了激烈的反响。
GM wants to retain Opel because of the "improving business environment", but its decision sparked a furious backlash in Germany. See article.
后者意图尽可能多的保住欧宝在德国4个工厂约25000个职位,前者想要继续持股,且把损失降到最低。
The latter wants to save as many of the 25,000 jobs at Opel’s four German factories as possible; the former to minimise the losses of a business in which it will maintain a stake.
然而尽管通用扩张到了国外,在十五个国家建立了自己的工厂并且收购了沃克斯豪尔和德国的欧宝。斯隆却没有想过在美国成立一个总公司。
Yet even as GM expanded abroad, establishing factories in 15 countries and buying Vauxhall in Britain and Opel in Germany, Sloan made little attempt to forge a unified company at home.
欧宝9家工厂中的两家最有可能遭裁减:一家位于德国波鸿,另外一家位于比利时的安特卫普。
Two of Opel's nine factories are thought to be especially vulnerable: Bochum in Germany and Antwerp in Belgium.
介绍了德国欧宝泰克生产的敏感织物连续式平幅湿处理线设备。
Erbatech is by far the world′s leading manufacturer of open-width continuous wet finishing machinery for sensitive fabrics.
虽然我们后来又收购了一些美国境外企业,如1925年收购了英国Vauxhall, 1929年收购了德国的欧宝公司(Adam Opel),1931年收购了澳大利亚的霍顿(Holden),但这一独立自主的传统却被发扬光大。
As we purchased companies outside the us - Britain's Vauxhall in 1925, Germany's Adam Opel in 1929 and Australia's Holden in 1931 - this legacy of independence grew.
陷入困境的通用汽车(General Motors)德国子公司欧宝(Opel)正考虑采取类似的方案。
Opel, the embattled German arm of General Motors, is considering a similar plan.
陷入困境的通用汽车(General Motors)德国子公司欧宝(Opel)正考虑采取类似的方案。
Opel, the embattled German arm of General Motors, is considering a similar plan.
应用推荐