法国电视上现在播出的欧宝汽车的广告配上了德语的画外音,就连在巴黎德语也已经成为效率的标志。
On French TV, Opel car adverts are now broadcast with the voiceover in German, now a signifier of efficiency even in Paris.
“圆圈闪电”,即意味着欧宝汽车的力量和速度是无与伦比的;欧宝公司永远充满着生机与活力。
"Circle Lightning", which means that Opel's unmatched strength and speed; Opel's always full of vigor and vitality.
凡是经常看电视体育频道节目的观众,都会在大型国际球类比赛中看到“圆圈闪电”的徽记,那就是德国欧宝汽车的标识。
Those who regularly watch television sports channel viewers, in large-scale international sports competitions will see the "circle lightning" emblem, which is the German Opel logo.
欧盟最大的成员国已经因能够很好的解决本国问题而获得了一个好名声——不管拯救欧宝汽车制造商还是拯救欧元区银行。
The eu's biggest member has acquired a reputation for looking after itself-whether over saving the Opel carmaker or over euro-area bank rescues.
因此尽管欧宝的汽车在改进,竞争仍是残酷的。
And though Opel's cars are improving, the competition is relentless.
欧宝拥有小排量汽车的设计工艺和环保技术,对于通用的全球运营十分重要。
Opel has small car design skills and green technology important to GM's global operations.
福斯特先生说通用汽车公司准备销售自己在欧宝25%-50%的股权。
Mr Forster says GM is prepared to sell an equity stake in Opel of 25-50%.
欧盟的竞争监管员称她将调查通用汽车公司计划出售其欧洲分部欧宝公司一事。
The European Union's competition regulator said she would study the terms of General Motors' plan to spin off Opel, its European arm.
菲亚特老总称他想收购拥有欧宝和沃克斯豪尔两品牌的通用汽车公司的欧洲业务。
Sergio Marchionne, the boss of Fiat, said that he wanted to buy the European division of General Motors, owner of the Opel and Vauxhall brands.
在通用总部底特律,主要的忧虑是欧宝的知识产权会泄露给Gaz,一个俄罗斯汽车企业,同时也是Magna财团的一员。
At GM’s headquarters in Detroit, the main worry was that much of Opel’s intellectual property would leak to Gaz, a Russian carmaker which was a partner in the Magna consortium.
Manfred Wennemer宣称:“国家将承担整个风险,我们没有将欧宝转变为一家有竞争力的公司的解决方案” 如果不是Stronach先生一生的梦想是拥有一家自己的汽车制造公司,即使麦格纳也可能会再仔细考虑一番的。
We don’t have a solution that will eventually turn Opel into a competitive company.” Were it not for Mr Stronach’s lifetime ambition to own a carmaker, even Magna might be having second thoughts.
Gaz将会有权获得欧宝的知识产权并用它来提升其在俄罗斯,这个即将超越德国成为欧洲最大汽车生产国的市场地位。
Gaz would gain access to Opel's intellectual property and use it to boost its position within Russia, which is vying to overtake Germany as the biggest car market in Europe.
通用汽车从未打算出售欧宝,因为欧宝掌握着众多其小型汽车的核心技术资料。
GM had never wanted to sell Opel, which is the repository of much of its technology for small cars.
但是没了欧宝,通用汽车在这个新兴市场的强有力位置,以及它的增长潜力都会不复存在。
But without Opel, GM's strong position in the big emerging markets with the highest growth potential would be undermined.
但少了通用汽车的帮助,欧宝也没有强到可以安然度过这场席卷世界汽车工业的飓风,况且通用汽车公司还处在自身难保的阶段,也没法提供多少援助了。
But nor is it strong enough to ride out the hurricane wrecking the world's car industry without help that GM, its own survival hanging in the balance, can no longer provide.
欧宝对通用汽车的未来意义重大。
欧宝的汽车改善的同时,竞争变得残酷。
And while Opel's cars are improving, the competition is relentless.
作为回报,马尔基·奥尼已经承诺不关闭欧宝在德国的三大主要的汽车组装工厂,尽管有人担心欧宝在比利时和英国的工厂将被关闭。
In return, Mr Marchionne has promised to keep open Opel's three main assembly plants in Germany, although there are fears for factories in Belgium and Britain.
没有了欧宝,通用汽车要在北美开发一批小型清洁汽车的承诺就变得没有说服力了。
Without Opel, GM's promises to build a fleet of smaller and more fuel-efficient cars in North America would lack conviction.
菲亚特还瞄准了通用汽车的海外业务,包括其欧宝和沃克斯豪尔品牌在欧洲和拉美的业务。
Fiat is also eyeing the foreign operations of General Motors, including its Opel and Vauxhall marques in Europe and its Latin American operations.
美国汽车制造商通用汽车表示已同意将其欧洲分公司欧宝的大部分股权出售给加拿大俄罗斯国际财团。
The American carmaker General Motors says it has agreed to sell a majority stake in its European subsidiary Opel to a Canadian-Russian consortium.
设在底特律的通用汽车总部主要担心是欧宝大量的知识产权会泄露到俄罗斯嘎斯汽车公司去(该公司也是麦格纳联合收购方的一员)。
At GM's headquarters in Detroit, the main worry was that much of Opel's intellectual property would leak to Gaz, a Russian carmaker which was a partner in the Magna consortium.
福特带来了较美国风格版的轿车,在欧洲销售很好,而通用汽车计划对它的德国设计的欧宝推出同样的车型。
Ford is bringing in slightly Americanised versions of saloon cars that have been successful in Europe, while GM plans to do the same with versions of its German-designed Opels.
这个月早些时候通用汽车GM . UL同意出售欧宝的55%的股份给曼格纳牵头的一个集团。
Earlier this month, General Motors GM.UL agreed to sell a 55 percent stake in Opel to a group led by Magna.
通用沃兰达(在欧洲称欧宝)这类带有增程器,依靠电动发动机提供动力的电动汽车,充电可以依靠外部电源或者车载内燃机进行。
Range-extenders like GM’s Volt (the Ampera in Europe) are powered by an electric motor that can be recharged either from the mains or by an on-board internal-combustion engine.
通用汽车将仍持有35%股份,欧宝员工将会持有10%股份。
General Motors will retain a 35 percent stake and employees will hold 10 percent.
通用汽车想继续持有欧宝的原因是为了“改善商业环境”,尽管如此这个决定还是在德国引起了强烈的反响。
GM wants to retain Opel because of the "improving business environment", but its decision sparked a furious backlash in Germany.
因为我的大众汽车在马萨诸塞州的时候撞坏了,我就换了一辆铁锈红的欧宝牌客货两用轿车,这种车更适合用来运送各种竞选活动的用具。
Since my Volkswagen had been ruined in the wreck in Massachusetts, I was driving a rust-colored Opel station wagon, which was better suited to delivering campaign materials anyway.
因为我的大众汽车在马萨诸塞州的时候撞坏了,我就换了一辆铁锈红的欧宝牌客货两用轿车,这种车更适合用来运送各种竞选活动的用具。
Since my Volkswagen had been ruined in the wreck in Massachusetts, I was driving a rust-colored Opel station wagon, which was better suited to delivering campaign materials anyway.
应用推荐