一些人指责石油输出国组织欧佩克,一些人将此归咎于中东和北非的混乱局势,而另一些人则把矛头指向了投机商。
Some blame the Organization of Petroleum Export Countries, the cartel known as OPEC, while others blame unrest in the Middle East and North Africa and still others blame market speculators.
更糟的是,拥有最好设备来抽取石油的国家,大多数都是石油输出国组织(欧佩克)的成员。
Even worse, all of the countries best equipped to pump more of the stuff are members of the Organisation of the Petroleum Exporting countries (OPEC).
需求飙升周二将基准油价推升至每桶逾90美元的26个月高位,并给将于本周六召开会议的石油输出国组织(Opec,简称:欧佩克)制造了一个难题。
That surge, which lifted benchmark oil prices to a 26-month high of more than $90 a barrel on Tuesday, is creating a dilemma for the Opec oil cartel, which meets on Saturday.
石油输出国组织欧佩克的秘书长巴德里表示,欧佩克计划在2012年之前把石油产量每天提高5百万桶。
OPEC Secretary General Abdalla Salem el-Badri says the cartel plans to boost its oil production targets by five million barrels a day by 2012.
石油输出国组织欧佩克星期三在维也纳举行的会议上决定把原油日产量减少52万桶。
Oil prices began bouncing back Wednesday after members of the Organization of the Petroleum Exporting Countries agreed to a modest production cut of 500, 000 barrels a day, during a meeting in Vienna.
能源预测人员越来越认为今后几年全球石油需求增长将会放缓,但石油输出国组织(Organization ofPetroleum Exporting Countries,简称:欧佩克)的一些成员国却与此背道而驰,致力于扩大石油产能。
Energy forecasters increasingly predict slowing growth in global oil demand in the years ahead, but some OPEC nations are heading in the opposite direction and ramping up their capacity to pump oil.
包括一些海湾国家在内的石油输出国组织(Organizationof Petroleum Exporting Countries,简称:欧佩克),预计将有一些高级官员出席下周哥本哈根会议的下半段。
Senior officials from the Organization of Petroleum Exporting Countries, which includes a handful of Gulf states, are expected to attend the second half of the Copenhagen meeting next week.
2009年,俄罗斯开始取代沙特阿拉伯成为世界最大的原油生产国;而石油输出国组织(欧佩克)占世界产油量的份额已由70年代中期的54%,下降到目前的40%左右。
Russia overtook Saudi Arabia as the world’s biggest crude supplier in 2009; OPEC’s share of production has gone from around 54% in the mid-1970s to just over 40% now.
而石油输出国组织(欧佩克)占世界产油量的份额已由70年代中期的54%,下降到目前的40%左右。
OPEC's share of production has gone from around 54% in the mid-1970s to just over 40% now.
她指出,这些针对石油输出国组织(简称欧佩克)的声明被视为对海湾国家和沙特不友好。
Statements against the Organization of Petroleum Exporting countries (OPEC) have been considered unfriendly to Gulf countries and Saudi Arabia, she noted.
石油输出国组织(欧佩克)似乎未能迅速削减产量以应付这些令人沮丧的消息。
The Organisation of the Petroleum Exporting Countries (OPEC) does not seem able to cut its production fast enough to keep pace with all this grim news.
石油输出国组织(欧佩克)本月已经同意稍微提升石油产量。
The Organisation of the Petroleum Exporting Countries (OPEC) has agreed to raise its output slightly this month.
拥有强大定价能力的石油输出国组织(OPEC,简称欧佩克)仍然发挥着重要作用。
The Organization of Petroleum Exporting Countries (the OPEC cartel), with its strong pricing power, still plays a role.
石油输出国组织将进一步研究美元不断贬值对其经济体的影响。此前,有成员国呼吁欧佩克以美元以外的货币为石油定价。
Opec is to study further the effect of the falling US dollar on its economies following calls for it to price oil in currencies other than the greenback.
印度尼西亚是石油输出国组织里唯一一个东南亚国家。它于1962年欧佩克成立两年之后加入了这个组织。
Indonesia is Southeast Asia's only OPEC member. It joined in 1962, just two years after the group was formed.
该组织的石油输出国组织(欧佩克)是绝对梅辛了股票价格的资讯科技公司。
The Organization of the Petroleum Exporting Countries (OPEC) is definitely messing up the shares price of IT companies.
作为中东地区重要国家之一,沙特阿拉伯亦是石油输出国组织(欧佩克)的主要成员,在国际石油市场拥有举足轻重的地位。
Saudi Arabia is one of the most important countries in the Middle East, and it has always taken the leading role in the oil policy transformation of the international petroleum monopolist OPEC.
俄罗斯和石油输出国组织(OPEC,欧佩克)成员国纷纷将其美元储备比例从第一季度的67%,削减至第二季度的65%。
Russia and the members of the Organisation of the Petroleum Exporting Countries, the oil cartel, cut their dollar holdings from 67 per cent in the first quarter to 65 per cent in the second.
现在,石油输出国组织(欧佩克)不得不接受人们一开始就告诉它的这样一个事实,即非欧佩克产油国是不会合作的。但欧佩克原先不愿相信这个事实。
OPEC has had to accept what it was told from the start but chose not to believe: that non-OPEC co-operation would not be forthcoming.
自从石油输出国组织欧佩克在3月决定减少原油供应,原油的价格便从去年12月的每桶不到10美元攀升到约每桶26美元。
Since OPEC agreed to supply-cuts in March, the price of crude oil has jumped to almost $26 a barrel, up from less than $10 last December.
自从石油输出国组织欧佩克在3月决定减少原油供应,原油的价格便从去年12月的每桶不到10美元攀升到约每桶26美元。
Since OPEC agreed to supply-cuts in March, the price of crude oil has jumped to almost $26 a barrel, up from less than $10 last December.
应用推荐