次级按揭贷款并非仅是对现存信用标准的稍许放宽。
This subprime lending was more than a minor relaxation of existing credit guidelines.
几周,很多媒体报道了次级按揭贷款业务的负面新闻。
In recent weeks, you've heard plenty about the sleazy side of the subprime mortgage business.
在2007年,由于下赌次级按揭贷款会暴跌,保尔森的信用机会基金翻了接近6倍。
Paulson's Credit Opportunities Fund soared almost sixfold in 2007 on bets that subprime mortgages would plummet.
次级按揭贷款是对合理的贷款标准的全盘放弃,具有不良信用特征的借款人获得了难以偿还的按揭贷款。
This lending was a wholesale abandonment of reasonable lending practices in which borrowers with poor credit characteristics got mortgages they were ill-equipped to handle.
当投资者开始把注意力转移到与不合格的次级按揭以及其他的风险贷款挂钩的证券上时,银行便不再为投资者提供资金。
When investors began to turn their nose up at securities linked to souring subprime mortgages and other risky loans, Banks ended up financing them.
到2007年10月,大约16%的可调利率按揭次级贷款是已丧失抵押品赎回权或90天内到期,约是2005年该比率的3倍。
Approximately 16 percent of subprime loans with adjustable rate mortgages were 90-days delinquent or in foreclosure proceedings as of October 2007, roughly triple the rate of 2005.
在美国,预计中的200万次级可调整利率按揭贷款在未来2年极可能重新调整并提升。
In the United States, an estimated two million subprime adjustable-rate mortgages are expected to reset higher in the next two years.
在美国,预计中的200万次级可调整利率按揭贷款在未来2年极可能重新调整并提升。
In the United States, an estimated two million subprime adjustable-rate mortgages are expected to reset higher in the next two years.
应用推荐