在销售次级房贷中,欺诈猖獗。
受次级房贷的影响,家庭装修市场受到了重创。
The home-improvement market has been badly hit by the subprime-mortgage meltdown.
当次级房贷风暴发生时许多屋主的处境很可怜。
Many home owners were in a miserable condition when the subprime mortgage crisis hit them.
这个问题的出现,一部分来自于谁为美国次级房贷崩溃买单仍然很不明了。
That problem arises, in part, from uncertainty about who will pay the bill for America's subprime-mortgage collapse.
但是过去不也是这些有远见卓识的投资人争相进入那次级房贷中吗。
But then many of them are the same prescient investors who jumped into subprime mortgages.
发生次级房贷危机之前,人们普遍认为银行已经成功化解了风险。
Before the subprime crisis, it was widely thought Banks had succeeded in dispersing risk.
美国的次级房贷危机正继续影响着整个经济,而不仅仅是房屋市场。
The ongoing financial crisis over adjustable-rate mortgages continues to affect the overall economy and not just home sales.
德国银行在国内无法疯狂地开展抵押贷款业务,转而大笔购买美国的次级房贷。
German Banks that were not able to go mad on mortgages at home bought up American subprime loans instead.
对高盛的指控涉及不提供关于与次级房贷相关联的金融衍生产品交易的相关信息。
The charges against Goldman relate to non-disclosure of pertinent information concerning a derivatives trade tied to subprime mortgages.
在过去一年中,由美国次级房贷问题引发的信贷危机严重影响了全球经济。
The global economy has been rocked in the past year by a credit crisis stemming from US mortgage loan defaults.
次级房贷包出的产品也比较宽松,还有采取浮动利率和只付利息的部份。
Subprime loans are also typically less stringent mortgage products with features such as adjustable-rate and interest-only.
房产市场一直受到房价下降以及高利率贷款的次级房贷抵押危机的冲击。
The market has been hit by a combination of falling home prices and the subprime mortgage crisis involving high-interest loans.
这是摩根大通银行第二次出手购买由于次级房贷危机而摇摇欲坠的金融公司。
This is J. P. Morgan's second purchase of a financial institution left vulnerable by the subprime mortgage crisis.
加拿大从来没有美国遭遇过的高风险次级房贷造成的泡沫,原因之一是加拿大实行保守放贷。
Canada never had the kind of bubble created by risky 'subprime' home loans that the U.S. had, thanks in part to conservative lending practices.
莱曼兄弟公司是第一个关闭其次级房贷分支的投资银行,失去1200个工作机会。
And Lehman Brothers became the first investment bank to close its subprime-lending arm, at the cost of 1,200 jobs.
莱曼兄弟公司是第一个关闭其次级房贷分支的投资银行,失去1200个工作机会。
And Lehman Brothers became the first investment bank to close its subprime-lending arm, at the cost of 1, 200 jobs.
如果说这类收购案并不是太糟的话,银行还在其他地方面临着与次级房贷危机有关的更大风险。
As if the buy-out issue was not bad enough, Banks face a bigger danger elsewhere, linked to the subprime-mortgage crisis.
另一个优势是,亚洲受到次级房贷危机的冲击比较少,而且亚洲的金融机构的保险机制也更好。
Another advantage is that Asia's overall exposure to the sub-prime crisis is moderate and well secured.
这种乐观态度或许忽视了那些潜在渠道,次级房贷的混乱会通过这些渠道蔓延到其他国家中去。
Such optimism may underplay the potential channels through which the subprime mess can infect other countries.
虽然很多大银行已经在账面冲减了大量的次级房贷,他们在更多的冲击下会很脆弱。
Although Banks have already written off whopping sums over subprime mortgages, they are vulnerable to yet more hits.
一家次级房贷公司Accredited本周说将停止接受新贷款申请,并削减了一半的雇员。
Accredited, a subprime lender, said this week it would stop taking loan applications and let more than half its workforce go.
分析美国次级房贷危机产生的背景和原因,并指出的抵押贷款市场存在的重大风险。
Analysis of the U. S. secondary mortgage crisis the background and causes, and pointed out that China's mortgage market the major risk.
他的股票本周暴跌,源于不确定地流言关于公司在次级房贷商业票据业务上的巨额亏损。
Its shares slumped this week on unsubstantiated rumours that, it faced big losses in asset-backed commercial paper.
金融危机的一个主要原因就是次级房贷的证券化:认购很随意以至于最终出现了问题。
One of the major causes of the financial crisis was the securitization of subprime home mortgages that were underwritten poorly and ultimately went bad.
回顾2005年和2006年大家普遍认同的观点是否认次级房贷的快速增长会产生问题。
Back in 2005 and 2006 received wisdom denied that the rapid growth of subprime mortgages was a problem.
即使是这样,在本周报告说中国银行会对所持美国次级房贷账面冲减后,中国银行的股价大跌。
Even so, Chinese bank shares tumbled this week on reports that they would have to make bigger write-downs on their holdings of American subprime securities.
加拿大从来没有美国遭遇过的高风险次级房贷造成的泡沫,原因之一是加拿大实行保守放贷。
Canada never had the kind of bubble created by risky 'subprime' home loans that the U. s. had, thanks in part to conservative lending practices.
加拿大从来没有美国遭遇过的高风险次级房贷造成的泡沫,原因之一是加拿大实行保守放贷。
Canada never had the kind of bubble created by risky 'subprime' home loans that the U. s. had, thanks in part to conservative lending practices.
应用推荐