虽然这次的次级贷危机与日本1989年资产泡沫的破裂有许多不同点,但它们也有显著的相似之处。
Though differences between the subprime crisis and the bursting of Japan's own property bubble after 1989 are inevitably great, the similarities are striking.
这场危机根源于房地产和次级信贷。
但信贷繁荣也助长了巨大的房产泡沫,房产泡沫破灭后,正是由于这些次级贷款的违约,金融危机骤然袭来。
But the credit boom also inflated an enormous housing bubble, whose collapse precipitated a financial crisis brought on by defaults on those very subprime mortgages.
危机早期阶段,他被他先前关于次级贷款抵押问题“基本得到控制”的公告困扰着。
He was haunted by his announcement, early in the crisis, that the subprime-mortgage problem was "largely contained".
金融行业已经饱受次级抵押贷款和信贷危机所害,但在过去两个交易日里,股市已经连续出现强烈反弹。
Financials have been hammered by the subprime mortgage collapse and credit crisis, but sector stocks had rebounded strongly in the past two sessions.
经济学家者热衷于讨论房价下跌和次级债危机会造成何种损失。
Economists are arguing vigorously about how much damage falling house prices and the subprime mortgage crisis will do.
次级市场危机爆发后,两支放大杠杆基金在今年前四个月里亿累计损失了23%的价值,然后趋稳,接着再度下跌。
The enhanced-leverage fund lost 23% of its value in the first four months of the year as the subprime market collapsed, then stabilised, then fell again.
我们现在正在经历一场次级债危机,它同时也是一场银行业危机。
We're going through a subprime crisis right now, which is a banking crisis as well.
另一个优势是,亚洲受到次级房贷危机的冲击比较少,而且亚洲的金融机构的保险机制也更好。
Another advantage is that Asia's overall exposure to the sub-prime crisis is moderate and well secured.
就像奥斯卡王尔德说的“追求不可评价的东西是不可预言的”:目前美国次级抵押贷款危机备受关注,对其造成的影响和损失众说纷纭。
AS OSCAR WILDE might have said, it is the unspeakable in pursuit of the unrateable. America's Congress is holding hearings on the subprime-mortgage shambles and the losses that have resulted.
第三,信用危机将被限制在次级抵押贷款的范围内。
And third, that the credit mess would be confined to areas related to subprime mortgages.
瑞士银行成为最新一家到亚洲和中东化缘的金融机构,它希望能筹到足够的现金,填补次级抵押贷款危机留下的黑洞。
UBS became the latest financial firm to go to Asia and the Middle East hat in hand, hoping to raise enough cash to patch the holes in its balance sheet caused by its holdings of subprime mortgages.
此分支专门经营次级贷款,还赶上了危机的第一波巨浪。
This specialised in subprime lending and was one of the first big businesses to suffer serious problems.
此次危机爆发的关键因素是是房贷,目前,没有再诞生其他的次级抵押贷款。
The key aspect of this crisis has been housing, Dimon said. And he said right now there are not any Alt-A mortgages being created.
EdwardChang补充说,那些太过乐观的投行在次级抵押贷款危机中遭受了重创,而高盛集团(Goldman Sachs Group)当初却预见到了灾难性的前景,最终得以全身而退。
Arguably, adds Prof. Chang, investment Banks suffering from the subprime-lending crisis were too optimistic while Goldman Sachs, which plotted out disaster scenarios, has thrived.
道琼斯指数在一年前,面对当时被视为仅仅是次级抵押贷款危机的时候,表现的极有抵抗力,曾触及14 000高点。
A year ago the Dow, resilient in the face of what then seemed only a subprime-mortgage crisis, hit an all-time high of a whisker over 14, 000.
道琼斯指数在一年前,面对当时被视为仅仅是次级抵押贷款危机的时候,表现的极有抵抗力,曾触及14,000高点。
A year ago the Dow, resilient in the face of what then seemed only a subprime-mortgage crisis, hit an all-time high of a whisker over 14,000.
费尔德斯坦教授还提到了次级抵押贷款危机对金融市场造成的损害。
Prof Feldstein also noted the damage done to the financial markets by the crisis in subprime lending.
我很高兴我们终于将那些信贷危机和次级抵押贷款危机抛在我们身后了。
I'm just glad we finally have these credit and subprime mortgage loan crises behind us.
此次信贷危机是一系列的复合危机,它开始于美国的次级贷,逐渐席卷了多种资产类别和其它地区。
The credit crunch has been a series of multiple crises, starting with subprime mortgages in America and progressively sweeping through asset classes and geographies.
如果说这类收购案并不是太糟的话,银行还在其他地方面临着与次级房贷危机有关的更大风险。
As if the buy-out issue was not bad enough, Banks face a bigger danger elsewhere, linked to the subprime-mortgage crisis.
世界上现在的债务问题首先是在私人领域出现的,即2007年的次级抵押债务危机。
The world’s current debt troubles surfaced first in the private sector, with the 2007 subprime-mortgage crisis.
世界上现在的债务问题首先是在私人领域出现的,即2007年的次级抵押债务危机。
The world's current debt troubles surfaced first in the private sector, with the 2007 subprime-mortgage crisis.
美国金融危机正从次级抵押贷款的借方,向较富有的客户蔓延。越来越多的证据表明,比较富有的人正无力支付自己的抵押贷款和信用卡余额。
The US financial crisis is spreading from subprime borrowers to wealthier consumers, with evidence mounting that more affluent people are failing to pay their mortgages and credit card balances.
美国金融危机正从次级抵押贷款的借方,向较富有的客户蔓延。越来越多的证据表明,比较富有的人正无力支付自己的抵押贷款和信用卡余额。
The US financial crisis is spreading from subprime borrowers to wealthier consumers, with evidence mounting that more affluent people are failing to pay their mortgages and credit card balances.
应用推荐