当你学习的时候,不要总想着“写一篇文章”或“做一份习题”或“做一篇阅读”,这些短语的意思都太过模糊。
While you're at it, never "write a paper" or "do a problem set" or "read an assignment." These phrases are all too vague!
这里所说的“挤占效应”,意思是工作和家庭之间的那条界限已经模糊不清了。
Spillover essentially means that the line between work and home begins to blur.
如果模糊了数据和代码之间的区别,Lisp会更有意思。
Lisp gets more interesting when you blur the distinction between data and code.
你说得太模糊笼统了“,他说,“,我来回答一些字面意思的东西好了
Your more general"-- He says, "Okay. I'll respond to those sentence-level things."
也许是比较容易理解我的意思的“模糊”的对比与精确的。
Perhaps it is easier to understand what I mean by "vague" by contrasting it with precise.
最后,你程序的任何意思模糊或不太清晰的语句也应该被注释。
Finally, any statement in your program that is obscure or less than obvious should be commented as well.
在自然语言模糊的条款提出了两个有趣的患病率和相互关联的挑战。首先,这样做是什么意思传达条款?其次,他们为什么这么流行?
The prevalence of vague terms in natural language poses two intriguing and interrelated challenges. First, what meaning do such terms convey? Second, why are they so prevalent?
这种不确定性可能对应了不同的战略或私人信息,这将使之一是一个模糊的术语,意思很清楚的概念。
This kind of uncertainty could correspond to mixed strategies or private information, either of which would give a clear notion of the meaning of a vague term.
他连对这是什么意思的模糊概念都没有。
用一个像“男孩哭得像什么一样”这样的明喻是毫无意义的,因为它模糊了意思而不是澄清了它。
There is no point using a simile like "the boy cried like anything," since it obscures the meaning, instead of clarifying it.
脱离了上下文这个句子的意思变得模糊不清了。
加词的目的则是补足语气,或者连接上下文, 或者避免译文的意思含混和模糊。
With the purpose of word is plemental tone, or links context, or to avoid the mean effectively and fuzzy.
意思就是,某种程度上他的意志是由书籍和语言决定的,他也模模糊糊地明白即便这是他引以为豪的,同时也是他的一个问题。
That is to say, he is in a certain sense book - and language-determined, and he's obscurely aware that this is his problem even as it's a source of pride for him.
自展的意思就是所得到的CAD公式又可以作为模糊起始式用来推导更复杂元件的CAD公式。
Bootstrapping means that the CAD formula resulted is, in turn, taken as fuzzy formulation leading to the CAD formula of a more complicated component.
我想表达的意思是:他们养育了你,随之而来的是头发花白,脊背弯曲,视线模糊,体力减弱。
They brought you up with the hair turnED white, with the back turnED bent, with the eyes turnED blurry, with the strength turnED weak.
我想表达的意思是:他们养育了你,随之而来的是头发花白,脊背弯曲,视线模糊,体力减弱。
They brought you up with the hair turning white, with the back turning bent, with the eyes turning blurry, with the strength turning weak.
然而,由于人类语言的复杂性和局限性,语句模糊和语句歧义,往往造成合同意思表示不明确;
Otherwise, due to the complexity and limitation of the language, sentences ambiguity and different meanings, which often causes undefined and missing meanings of contract.
虽然表达同等的意思,但是伞的比喻更有概念,不会模糊,简而言之,就是像伞那样的朋友就对了。
Although the meaning of the expression of the same, but the metaphor is more conceptual umbrella, not vague, short, as the umbrella as a friend on the right.
哪些词或短语的意思是模糊的?
Brexit一词也许只有在特里莎·梅眼里是“脱欧”的意思,对于许多人来说,该词的定义仍然模糊不清。近日《牛津英语词典》帮助大家释义解惑。
Brexit may mean Brexit to Theresa may, but the Oxford English Dictionary has come to the aid of those who wish for a less opaque definition.
Brexit一词也许只有在特里莎·梅眼里是“脱欧”的意思,对于许多人来说,该词的定义仍然模糊不清。近日《牛津英语词典》帮助大家释义解惑。
Brexit may mean Brexit to Theresa may, but the Oxford English Dictionary has come to the aid of those who wish for a less opaque definition.
应用推荐