美国三大股指,道琼斯工业平均指数、标准普尔 500指数、纳斯达克综合指数收盘涨幅均达到或超过1.5%。
The three major market averages, the Dow Jones industrial average, the Standard & Poor's 500 and the Nasdaq composite index, ended the day up 1.5 percent or more.
每个人都有自己的痛苦,标准普尔500指数中非金融公司首席执行官的平均薪酬下降了2.7%。
There was some pain for everyone: median pay for chief executives of non-financial firms in the S&P 500 fell by 2.7%.
但是每个人都有一些痛苦: 标准普尔500指数中非金融公司首席执行官的平均薪酬下降了2.7%。
But there was some pain for everyone: median pay for chief executives of non-financial firms in the S&P 500 fell by 2.7%.
这是另一个投资的标准普尔500指数基金的理由。
This is another great reason to invest in an S&P 500 index fund.
今年这只股票已经上涨了13%,远远超过了标准普尔500指数3.4%的增长。
The stock has climbed 13% this year, outperforming the 3.4% advance of the Standard &Poor’s 500 Index.
标准普尔500指数期货今天回吐本月创下的0.8%涨幅。
Standard &Poor’s 500 Index futures expiring this month advanced 0.8 percent today.
周一美股早盘走高,创下本月最大跌幅的标准普尔500指数开始反弹,投资者对哈里伯顿等公司财报情绪乐观。
U.S. stocks climbed, with the Standard &Poor’s 500 Index rebounding from the biggest selloff this month amid optimism about earnings from companies such as Halliburton Co.
然而,道琼斯指数和标准普尔500指数中的许多大公司主要依赖海外业务,所以能够受益于海外业务扩展的期望。
However, many big companies that compose the Dow and Standard &Poor's 500 indexes rely heavily on business overseas, so they could be helped by expectations for foreign expansion.
今年这只股票已经上涨了13%,远远超过了标准普尔500指数3.4%的增长。
The stock has climbed 13% this year, outperforming the 3.4% advance of the Standard & Poor's 500 Index.
该指数以为标准普尔500指数期权的价值为基础计算。
It's based on the value of Standard &Poor's 500 Index options.
这种基金的费用会比像标准普尔500指数这样跟踪型的基金费用还高,损害了这种基金模式低成本的理念。
The total costs on such funds are higher than on those tracking broad indices like the S&P 500, undermining the model’s low-cost rationale.
这家公司研究了自1974年以来所有牛市中标准普尔500指数上升20%以上且没有20%以上衰退现象的那些。
The firm looked at all rallies since 1974 in which the S&P 500 index rose by at least 20% without an intervening decline of at least 20%.
美国几大股指昨日全线上扬,标准普尔500指数上涨2.3%,创下两周来最大涨幅。
U.S. stocks rallied yesterday, with the S&P 500 rising 2.3 percent, its biggest gain in two weeks.
距数据显示,分析师预计标准普尔500指数的企业第三季度利润比去年同期高出24%,实现连续4个季度增长。
Analysts surveyed by Bloomberg predict 24 percent growth in third-quarter profit from a year earlier for S&P 500 companies, the fourth straight quarterly increase.
因为自1957年以来,在标准普尔500支股票目录中的分红收益率(3.3%)均高于10年国债的收益率(2.2%)。
For the first time since 1957, the dividend yield on the Standard &Poor's 500-stock index (3.3%) exceeds the interest yield on 10-year Treasuries (2.2%).
开年标准普尔500指数是自1998年以来开年指数最高的。
The Standard and Poor's 500 index had its best start of any year since 1998.
美国标准普尔500指数5月4日收市超过900点,收回了今年到当天为止的所有损失。
The S&P 500 index of American shares closed above 900 on May 4th, regaining all its losses for the year to date.
今年的股份基本没变,与标准普尔500种股票指数下降了0.95%来比,它只是下降了0.6%。
The shares are little changed this year, down 0.6 percent compared with a 0.95 percent decline for the Standard & Poor’s 500 Index.
目前,当标准普尔500家公司被起诉时,总会有一位令人尊敬的投资人勇立“讼棍”潮头。
Nowadays, when S&P 500 companies are sued, a respected investor will almost always step forward to lead the disgruntled masses.
三月到期的标准普尔500指数期货上涨0.3%,摩根斯坦利亚太指数下跌1%。
Standard & Poor’s 500 Index futures expiring in March rose 0.3 percent today. The MSCI Asia Pacific Index lost 1 percent.
标准普尔500指数4月份上涨9.4% ,涨幅创下了1938年以来历年4月份之最。
The Standard & Poor's 500-stock index, up 9.4% for the month, had its best April since 1938.
银行板块上涨3.4%,昨天在标准普尔500指数24个行业板块中创下最大涨幅。
Banks posted the biggest gain yesterday in the S&P 500 among 24 industries, rallying 3.4 percent.
3月9日以来,标准普尔500指数已经涨了39%,高收益债券涨了31%。
The S&P 500 already is up 39% since March 9 and high-yield bonds are up 31%.
标准普尔500指数下降2个半分点。
标准普尔500指数下降2个半分点。
应用推荐