检录区:骑手以及马匹装备在此接受赛事监管的检查。
The place where the rider equipment and horse tack being checked by steward.
特邀外籍运动员必须凭护照在特邀运动员检录区进行检录。
抓好检录工作必须执行田径竞赛规则中所规定的检录长及检录员的职责。
In order to do the check-in work well, the duties of a chief check and a check of the course, which are stipulated in the regulations of track and field competitions, should be enforced.
比赛检录时,参赛运动员必须出示本人证件(身份证或护照)否则不能参加比赛。
Participants must present their ID or passport at sign in; otherwise they are not allowed to participate.
参加马拉松的中国田协注册运动员、申请等级达标的运动员须在赛前40分钟到专门检录区进行检录。
Registered athletes of CAA and athletes for rating shall check in at the certain area 40 minutes before the competition.
比赛检录:按竞赛项目分别于赛前40分钟在规定区域进行检录,特邀运动员在指定的检录区进行检录。
Roll-call: The event will be roll-called in divided regions 40 minutes ahead of the starting time. For elite athletes, roll-call will be done in specified call room.
因为几乎每一个人——从绿党到列车检录员再到备受赞誉的建筑师——他们都认定存在一个更好的解决方案。
Because nearly everyone-from the Green Party to trainspotters and award-winning architects-has, they suppose, a better idea.
参赛者必须佩戴号码布进入与比赛项目相应的集结区进行检录,在比赛过程中必须自始至终佩戴号码布,无号码布即取消比赛资格。
Participants must wear the number bibs to enter relevant zones for roll-call and wear them throughout the race. The participant will be disqualified from the race if they do not have the number bibs.
田径运动会径赛分道跑项目分组编排采用斜线通过法来进行,分组后检录处采用抽签方法确定道次,这一传统的方法,存在一定的不足。
Dividing track of athletics games usually uses the oblique line passing method by using draw lots to determine track orders, it is traditional method and has the certain sufficiency.
检录将在09:30开始至上午10:30,比赛前30分钟开始热身,熟悉赛道,请在比赛前再次确认调整你的车辆和配件准备比赛。
Check will open at 09:30 and close at 10:30 am, 30 minutes prior to race start. Please allow plenty of time to check in, warm up, set-up your spare equipment and pre-ride the course.
检录将在09:30开始至上午10:30,比赛前30分钟开始热身,熟悉赛道,请在比赛前再次确认调整你的车辆和配件准备比赛。
Check will open at 09:30 and close at 10:30 am, 30 minutes prior to race start. Please allow plenty of time to check in, warm up, set-up your spare equipment and pre-ride the course.
应用推荐