江姆贝说,这些船最后将停在卡卡和梅鲁特,以让这些返乡者下船,他们的最后返乡地点靠近这些城镇。
Jumbe says the barges will be stopping at Kaka and Melut to allow returnees, whose final destinations are near to those towns, to disembark.
而道歉也不一定表示懊悔,合著者伦敦商学院的梅丹·佩鲁特拉补充道。
And an apology does not necessarily signal remorse, adds co-author Madan Pillutla of the London Business School.
更准确地说,卡梅伦要同时应对两个平行丑闻。两个丑闻都以鲁珀特·默多克的周日小报《世界新闻报》为中心。
To be more precise, Mr Cameron has had to deal with two parallel scandals centred on Rupert Murdoch's Sunday tabloid, the News of the World.
在赢得Cosan的家长地位之前,鲁本斯.奥米特.希尔弗伊亚.梅隆与其家族成员在巴西的法庭上对峙了10年。
Rubens Ometto Silveira Mello fought the other members of his family for ten years in Brazil’s courts before winning control of Cosan.
尤塞恩·博尔特、大卫·鲁迪沙和艾亚里斯·梅里特将争夺2012国际田联年度男运动员称号。
Usain Bolt, David Rudisha and Aries Merritt are in contention 1 to win the the 2012 IAAF male athlete of the year.
尤塞恩·博尔特、大卫·鲁迪沙和艾亚里斯·梅里特将争夺2012国际田联年度男运动员称号。
Usain Bolt, David Rudisha and Aries Merritt are in contention 1 to win the the 2012 IAAF male athlete of the year.
应用推荐