迈克尔·约格曼博士认为,父母应仔细规划好孩子们的时间这种想法可能并不利于孩子们的成长。
Dr. Michael Yogman believes the idea that parents should carefully schedule children's time may not be helpful to their growth.
巴格曼博士说。
“我踏入科学殿堂是因为我爱实验室。” 巴格曼博士说。
“I went into science because I loved the labs, ” Dr. Bargmann says.
巴格曼博士和其他实验室的研究解构出了很多它的运行机制。
The work of Dr. Bargmann’s and other labs has deconstructed many of its operational mechanisms.
巴格曼博士和其他实验室的研究解构出了很多它的运行机制。
The work of Dr. Bargmann's and other LABS has deconstructed many of its operational mechanisms.
如果你对你自己的乐观程度有兴趣,瑟利格曼博士的书中有个小测试。
If you are interested in your level of optimism here is a quiz you can take based on Dr. Seligman's book.
巴格曼博士1991年转移到旧金山的加州大学开始创立自己的实验室。
Dr. Bargmann moved in 1991 to the University of California, San Francisco, to start her own lab.
秀丽线虫的基因组刚刚被破解,巴格曼博士证实了蛔虫接收气味的基因。
The C. elegans genome had just been decoded, and Dr. Bargmann was able to identify the worm's odorant receptor genes.
巴格曼博士是第一个接过怀特博士接线图并用其他方法去尝试研究的生物学家。
Bargmann was one of the first biologists to take Dr. White's wiring diagram and see if it could be understood in other ways.
西格曼博士致力于研究两万年前微型海洋植物海藻是如何高效利用氮元素的。
Sigman has been trying to piece together how efficiently tiny ocean plants - algae - were using nitrogen about 20,000 years ago.
有气味基因在手,巴格曼博士就能把遗传学应用到蛔虫嗅觉是怎样运作的问题上。
With the odorant genes in hand, Dr. Bargmann could apply genetics to figuring out how the worm's sense of smell worked.
了解蛔虫的嗅觉后,巴格曼博士与同样研究嗅觉的理查德·阿克塞尔坠入了爱河。
While working out the worm's sense of smell, Dr. Bargmann fell in love with another olfactory researcher, Richard Axel.
了解蛔虫的嗅觉后,巴格曼博士与同样研究嗅觉的理查德·阿克塞尔坠入了爱河。
While working out the worm's sense of smell, Dr. Bargmann fell in love with another olfactory researcher, Richard Axel. Dr.
“幽默就象肉上的盐,”观察心理学家马丁.塞林格曼博士说到,“它使一切事情增强。”
"Humor is like salt on meat," observes psychologist Martin Seligman, PhD. "It amplifies everything."
不光巴格曼博士口中的蛔虫连接体有两个分别重叠于各自的接线图,还有第三个重新连接接线图的系统。
Not only does the worm's connectome, as Dr. Bargmann calls it, have two separate wiring diagrams superimposed on each other, but there is a third system that keeps rewiring the wiring diagrams.
——哈曼·辛格·吉尔,博士,石溪大学生态学及进化论系。
AMAN SINGH GILL, Ph.D. student in the ecology and evolution department at Stony Brook university.
南非开普敦大学的博士尼尔斯-伯格曼说为了让孩子更好地成长,新生儿在出生的头四周应该睡在母亲的胸口前。
Dr Nils Bergman, of the University of Cape Town, South Africa, says that for optimal development, healthy newborns should sleep on their mother's chest for the first few weeks.
艾伯特。爱因斯坦医学中心研究结果报告分会场由格特曼博士负责。
Dr. Gutterman moderated the panel at which the Albert Einstein Medical Center findings were announced.
斯蒂格曼毕业于纽约城市大学布鲁克林学院,获宾夕法尼亚大学城市规划硕士及博士学位。
Stegman received his BA from Brooklyn College, City University of New York, and his Masters and Ph. D. in city planning from the University of Pennsylvania.
斯蒂格曼毕业于纽约城市大学布鲁克林学院,获宾夕法尼亚大学城市规划硕士及博士学位。
Stegman received his BA from Brooklyn College, City University of New York, and his Masters and Ph. D. in city planning from the University of Pennsylvania.
应用推荐