我也将研究一种新参加商业交换格式竞争的语言—通用商业语言(UniversalBusiness Language,UBL)。
I'll also look at Universal business Language (UBL), a new entrant to the fray of business interchange formats.
但是,我认为人们应该能够选择他们偏爱的格式,而且竞争是件好事。
But I think people should be able to choose their preferred format, and competition is good.
这样将使它们具备双重竞争优势;所有人都必须花费额外的时间和金钱支持这种格式,并且任何人的支持都不会是最好的。
That gives them a double-edged competitive advantage; everyone else has to spend extra time and money supporting that format, and no one else's support will ever be as good.
但是,到目前为止,这类影碟的销售量是很微小的,主要是因为HDDVD和蓝光两种格式之间的竞争。
But so far, sales of such discs have been minuscule-largely because of a war between two formats, HD DVD and Blu-ray.
很快,竞争格式之间的转换将变得非常简单明了,使大多数人不再关注自己使用的格式。
Fairly soon, conversions between the competing formats will become so straightforward that most people will stop caring which format they're using.
蓝光播放器还将和高级标准格式DVD播放器展开竞争,后者所采用的技术可以改善图像质量。
Blu-ray players will also compete against advanced standard-format DVD players that contain technology to improve the quality of the images.
实际使用的格式很可能由市场决定,就像是GIF、JPEG和png格式那样(这些格式通过市场竞争压倒了BMP、X -Bitmap和JPEG 2000等竞争者,成为img元素的首选格式)。
Most likely, the actual formats will be decided in the marketplace, much as GIF, JPEG, and PNG became the preferred formats for img elements over contenders like BMP, X-Bitmap, and JPEG 2000.
微软曾高调支持与蓝光竞争的高清光盘格式hd - DVD,玩家可以选择购买一台HD - DVD光驱,作为他们的Xbox 360的附件。
Microsoft famously backed the rival high-definition disc format, HD-DVD, and offered users the chance to buy an HD-DVD drive as an add-on for their Xbox 360.
而一直到去年,这家公司都是蓝光的竞争产品HDDVD的坚决捍卫者,在下一代高清存储格式之争中,它领导着HD DVD阵营和以索尼为首的蓝光阵营争夺高清影碟行业的控制权。
Until last year the company had championed the rival HD DVD camp in the "format wars" against Sony's Blu-ray standard for control of the high-definition film-disc business.
在这个新的商业模式下是很难找到一个普遍接受的标准的,但是如果你能够使你的竞争者们支持你的格式,你就占据了领先地位。
While it may be difficult to get a universally accepted standard under this newer business model, if you can make your competitors support your formats, you gain an advantage.
这一新的报价是被誉为“环球市场上一个更好的选择:增长、竞争和股东价值”(PDF格式)。
The new offer was billed as “A Superior Alternative for Global Markets: Growth, Competition and Stockholder Value” (PDF).
在苹果网站的一个帖子中,乔布斯例举了这些程序不需要Flash的几大理由。Flash由苹果竞争对手Adobe开发,一种支持视频、动画等内容的格式。
In a post on Apple's website, Jobs listed reasons none of those apps support Flash, a format that supports video, animation, games and other content and is made by tech competitor Adobe.
or g办公应用程序套件的开发目标是使用一种以xml格式保存的文件,并且该格式的文件适合于一般应用,甚至可用于竞争产品。
The OpenOffice.org office application suite was developed to use an XML saved file format that would be suitable for general use, even in competing products.
即使是在新的金读上,你也无法阅读以ePub格式保存的无版权保护的书籍,而在其竞争对手的产品中却可以使用。
Even on the new Kindle, you can’t read nonprotected books in the popular ePub format, as you can on its rivals.
今年夏天索尼发布的蓝光(Blue-ray)高清晰技术曾数度被延迟上市,并遭遇元件短缺危机。 现如今这一技术又卷入了与其竞争对手HD-DVD格式之间的DVD标准大战之中。
Sony's Blu-ray high-definition technology, launched this summer, has suffered from delays and component shortages, and is embroiled in a standards war with the rival HD-DVD format.(1)
鉴于竞争对手的书籍,以确定的大小和格式你喜欢你的书采取。
View competitors' books to determine what size and format you'd like your book to take.
在许多地方,风力发电已经具备较化石燃料而言的成本竞争力(.pdf格式)——在真正有风的地方成本更低廉。
Wind power is already cost-competitive with fossil fuels (.pdf) in many places — and cheaper in really windy places.
因为审计报告将不再要求标准的格式,内容和措辞,势必会引发事务所之间的竞争,看谁能以最通俗易懂的形式向公众提供增值的信息。
Since the audit report would no longer be standard in style, content or wording, there would be competition between audit firms to be seen to deliver the added value in the most accessible fashion.
这是一个稍后一年发布具有竞争力的杜比数字格式。
It is a competing format to Dolby Digital which was released about a year after.
这种文档格式标准的垄断,让市场失去了公平竞争的环境。
The monopoly of this document format standard make the market lost a fair competitive environment.
这一新的报价是被誉为“环球市场上一个更好的选择:增长、竞争和股东价值”(PDF格式)。
The new offer was billed as "A Superior Alternative for Global Markets: Growth, Competition and Stockholder Value" (PDF).
索尼公司与日本东芝公司间为了制订下一代DVD的标准格式而引发的竞争已经引起了欧洲反信任组织官员们的注意,昨天,它明确表现出来了。
The battle between Sony and Toshiba to develop the standard format in the next generation of DVDs has caught the eye of European antitrust regulators, it emerged yesterday.
但竞争性标准也在研发之中,这对新存储格式而言是常有的事情。
But as is so often the case with new storage formats, rival standards are under development.
但竞争性标准也在研发之中,这对新存储格式而言是常有的事情。
But as is so often the case with new storage formats, rival standards are under development.
应用推荐