第二、国家之间应树立互信、互利、平等、协作的新安全观。
Second, foster a new security concept featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination among nations.
他说:“暂缓令是一种树立互信的手段,使谈判能够开始进行。”
"The moratorium was designed as a confidence building measure to get the talks going," said Regev.
应树立互信、互利、平等、协作为核心的新安全观,以包容代替排斥,以对话代替对抗。
We should foster a new security concept featuring mutual trust, mutual-benefit, equality and cooperation. Exclusion and confrontation should give way to tolerance and dialogue.
第一,我们要树立互信、互利、平等、协作的新安全观,建立公平、有效的集体安全机制。
First, we must cultivate a new security concept featuring mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation, and build a fair and effective collective security mechanism.
第三,树立新安全观是保障,坚持互信、互利、平等、协作,多做有利于地区稳定、增进互信、促进团结的事。
Third, a new security concept is the guarantee. A new security concept featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination must be fostered.
这也是能做到的。因为我们相当多的人已逐渐树立了对自己的信念,彼此也相互信任。
This too can be done, as a sufficient number of human beings come to have faith in themselves and in each other.
推动树立以互信、互利、平等和协作为主要内容的新安全观。
Promoting the new security concept featuring mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation.
主张在国际关系中应树立以“平等、互利、互信、协作”为核心的新安全观;
Proposed a new safety view with "equality, mutual-benefited, mutual trust, coordination" as the core in the international relationships;
主张在国际关系中应树立以“平等、互利、互信、协作”为核心的新安全观;
Proposed a new safety view with "equality, mutual-benefited, mutual trust, coordination" as the core in the international relationships;
应用推荐