• 科技英语文章标题翻译要求严谨准确紧凑醒目、文约事半,具有较强的客观性

    Headline translation of scientific-technical English should be correct, compact, eye-catching and objective.

    youdao

  • 国内方面研究有所起步,焦点多集中英语新闻标题翻译步骤翻译技巧方面

    Domestic research in this area is underway, however, with its focus largely on procedures and techniques to the translation of English news headlines.

    youdao

  • 收到代码包含使用许多语言翻译标题为了保持简洁它们删除了。

    The code you receive has a lot of language translations of the title, which I have removed for clarity.

    youdao

  • 他用其实德语快乐“一英文翻译,而那个词则来自尼采写的“快乐的科学家“这个标题

    He is using the English translation of the German word frohlich from Nietzsche's The Gay Science.

    youdao

  • 当然希望翻译不会丢失原文的任何重要信息。翻译1Q84这个标题本身就是挑战因为数字9日语中的发音和Q接近。

    I hope nothing important gets obscured in translation, of course, though in 1Q84 even the title itself presents a challenge since in Japanese the number 9 is pronounced "kyuu."

    youdao

  • 笔者英语报刊新闻标题及其翻译加以探讨论述。

    This paper mainly probes into the headline of English press and its translation.

    youdao

  • 但是完整探讨《红楼梦》章回标题翻译很少

    But as for the theses on translation of the chapter titles, few can be found available.

    youdao

  • 大量俄罗斯电视报刊广告标题进行具体分析,不仅有助于对广告语言研究,而且有助于对俄语功能语体进一步探索翻译研究。

    A detailed analysis of the Russian advertisement title languages will be beneficial to both advertisement language study and further exploration of Russian functional style and its translation.

    youdao

  • 本文文化差异方面探讨广告标题翻译基本方法以及存在一些问题

    This article aims to discuss the basic methods and some problems in translating the title of an advertisement from cultural differences.

    youdao

  • 这个标题肯定不是翻译的。

    I don't think the title was a translation problem.

    youdao

  • 本文通过对新闻标题特点分析提出新闻标题翻译具体方法

    The paper analyzes and discusses the headline features and puts forward the approaches of the headline translation.

    youdao

  • 文章从中、医学论文标题特点入手,阐述了标题翻译方法

    The paper compares the characteristics of the titles in Chinese-English medical papers and discusses the translating methods.

    youdao

  • 空间运用不但使翻译后的标题符合汉语习惯并且能突出新闻标题特点、发挥新闻标题的功能。

    The use of intertextual space can not only make the headlines meet Chinese practice, but highlight the features of news headlines and perform the functions of news headlines.

    youdao

  • 国内一领域研究有所起步,焦点集中在对英语新闻标题特点翻译技巧的探讨方面。

    Domestic research on the subject is underway, however, with its focus largely concentrated on linguistic features and translation strategies of English news headlines.

    youdao

  • 这样翻译文件hook in,标题翻译站点语言变得更加简单

    This makes it easier for the translation files to hook in and translate the titles into the site's language.

    youdao

  • 最后作者根据英语新闻标题不同层面特点提出一些英语新闻标题翻译原则以及在实际翻译过程中的翻译技巧及方法。

    Finally, the author puts forward principles and procedures of news headlines translation according to special features of English news headlines on different levels.

    youdao

  • 翻译附上标题备注首席运营官查阅

    Attached please find the captioned memo from COO for your perusal.

    youdao

  • 标题书名翻译翻译个有着特殊困难方面,其中出现讹误也比较多,而以文学作品名的翻译

    It is difficult to translate titles, especially titles of literary works, into another language, hence mis-translations in this respect are no rare phenomena in present publications.

    youdao

  • 研究结果证明了当代科普英语标题文学性特点反映了科普英语文章文体特点,科普英语阅读,写作翻译具有一定的指导意义。

    The result of this research reflects the stylistic features of popular science articles, which would be helpful to the reading, writing and translation of this kind of articles.

    youdao

  • 重要说明:以下文字必须每个翻译文档顶端免责声明中的所有文字,除去原始标题顶部的牵头翻译组织必须目标语言

    The following text should be added at the top of each translation. All text in this disclaimer, except for the original title and the reference to the LTO at the top, must be in the target language.

    youdao

  • 重要说明:以下文字必须每个翻译文档顶端免责声明中的所有文字,除去原始标题顶部的牵头翻译组织必须目标语言

    The following text should be added at the top of each translation. All text in this disclaimer, except for the original title and the reference to the LTO at the top, must be in the target language.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定