柏蒂:像只有一位客户的经纪人。
柏蒂:哦,亲爱的……,亲爱的。
柏蒂:我从没在桑德堡演过戏。
柏蒂:你需要一根新的束腰带。
柏蒂:哦,庞哥,恐怕我们迷路了。
电话铃响起来,柏蒂去接电话。
柏蒂:我告诉你她是怎样的。
柏蒂,我们把他们全部带回家,全部。
柏蒂:你想要一个论证,或是一个答案?
柏蒂:酒保让我带个口信。
玛歌:可爱的柏蒂。你请坐,威林顿小姐?
柏蒂:什么迟到了?
柏蒂:白天和黑夜。
柏蒂:同样的尺寸?
柏蒂:我不是装傻,他二十分钟前就到了这儿。
柏蒂从浴室里出来。
玛歌:这位是我的好友及随从,柏蒂库南小姐。
Margo: and this is my dear friend and companion, Miss Birdie Coonan.
柏蒂:你想叫谁来帮你,威廉·毛瑞斯经纪人吗?
柏蒂进入浴室。
在他们中间,靠着梳妆台的是柏蒂,她是玛歌的女佣。
Between them, by the dressing table, is Birdie - Margo's maid.
柏蒂从头开始做蛋糕,比我用现成调好的材料做的好得多。
Patty made a cake from scratch. It was much better than the cakes I make from a mix.
柏蒂:我感到抱歉,如果我伤害了你的感情。那只是我讲话的方式。
Birdie: I'm... I'm sorry if I hurt your feelings. It's just my way of talking.
柏蒂:你看她这个样子……突然之间,她扮演起哈姆雷特的母亲来。
Birdie: When she gets like this... All of a sudden, she's playing Hamlet's mother...
他们的司机同意托马斯和柏蒂巴士可以比赛,然后他们就开始出发了。
Their Drivers agreed that Thomas and Bertie could race, and off they went!
柏蒂:并且作为五流的演员,十一年来都是由我结束上半场演出,这个你知道!
Birdie: and as for being fifth-rate, I closed the first half for eleven years and you know it!
玛歌:我肯定那非常的阿谀奉承,柏蒂, 可我也肯定那没有什么任何的不对!
Margo: I'm sure that's very flattering, Birdie, and I'm sure there's nothing wrong with that!
柏蒂又回到浴室里去。与此同时比尔辛普森开门走进了更衣室,他年轻帅气,英俊潇洒。
Birdie slams into the bathroom again. At that precise instant Bill Sampson flings open the door to the dressing room. He's youngish, vital, undisciplined.
库柏蒂诺(苹果在加利福尼亚州公司)股份于中午纳斯达克交易下降2.1%至346.33美元。
Shares of Cupertino, California-based Apple were down 2.1 percent to $346.33 in midday Nasdaq trading.
托马斯驶进了隧道。“我们马上就击败柏蒂了”托马斯的车厢都高兴的叫嚷着。柏蒂试图赶上来,但托马斯跑的太快了。
Thomas raced on into a tunnel. "We'll beat Bertie yet" sang Thomas' carriages. Bertie tried to catch up, but Thomas was too fast!
托马斯驶进了隧道。“我们马上就击败柏蒂了”托马斯的车厢都高兴的叫嚷着。柏蒂试图赶上来,但托马斯跑的太快了。
Thomas raced on into a tunnel. "We'll beat Bertie yet" sang Thomas' carriages. Bertie tried to catch up, but Thomas was too fast!
应用推荐