林语堂是现代文学史上一位重要的理论家。
In the modern literary history, Lin Yutang is an important theoretician.
1928年以后林语堂基本上在美国生活。
《语丝》时期是林语堂思想最激进的一个阶段。
The Yusi period is the most progressive period in Lin Yutang's thought.
同时它也是林语堂对待人生及艺术的一种基本态度。
At the same it is also a basic attitude which Lin Yutang treat life and art.
对中西思维差异的探究,严复和林语堂等是国人的先驱。
YAN Fu and LIN Yu-tang etc, have played the pioneering role domestically in researching and exploring the contrast of Chinese and Western thoughts.
林语堂的人格是中国文化转型在个体层面的完成时形态。
Lin Yutang 's personality shaped the past perfect modality of China' s cultural transformation on individual level.
林语堂是中国文学史乃至现代文化史上的重要作家和学者。
Lin Yutang is an important writer and scholar in the Chinese history of literature and even the modern cultural history.
本研究还论述了林语堂是如何将其英文小品文翻译成中文的。
Second, this study also touches on how Lin translated English essays into Chinese.
在中国古代文化先哲中,孟子是林语堂最为敬服的人物之一。
In the ancient Chinese cultural sages Menciius is one Lin Yutang respects extremely.
这一天,时年10岁的林语堂和哥哥一起离开故乡到厦门去求学。
That day, together with his elder brother, 10-year-old Lin Yutang left hometown for AMoy to study.
从这一部分,我们可以把握林语堂小说对生命和艺术的独特把握。
In this part, we can grasp the life and the art of Lin Yutang's novels.
林语堂首先用英文写作小品文,而后又亲自将其翻译成中文小品文。
Lin Yutang wrote English essays first and later translated them into Chinese by himself.
对于那些不熟悉林语堂的人,需要说明一下,他是以英文来创作的。
For those who are not familiar with Lin Yutang it needs to be explained that he wrote in English.
林语堂在他的翻译文本中建构着自己作为族裔散居者的跨文化身份。
Lin forms his cross-cultural identity as a diaspora in his translation text.
无论诸君谁阅其著作,必能看到林语堂的皇冠之中遍缀华珠,光耀灼灼。
To anyone who reads his works, it will be apparent that Lin Yutang's crown had many jewels in it.
引用了林语堂自己翻译的《浮生六记》中的译文,来论证他的翻译观点。
His viewpoint is also demonstrated in the paper by quoting his translation in Six Chapters of A Floating Life.
林语堂《苏东坡传》的文献取向主要表现为背景层与本事层文献的缺项。
The documentary trend of Lin Yutang s "The Biography of Su Dongpo" epitomized in the documentary lacking of background level and event level.
在林语堂的散文理论中,“幽默”、“性灵”、“闲适”是其三个重要概念。
In Lin Yutang's prose theory, "humor", "formal personality", "leisureliness and comfort" is its three important concepts.
戴:你说到《红楼梦》,我就想到我最近在看林语堂的一本小说《京华烟云》。
Dai: As you spoke of a Dream of Red Mansion, I thought of a novel Smoke and Cloud in Beijing written by Lin Yutang.
但林语堂不得不在1922年就提前离开哈佛,原因是他没有钱在那里继续学习了。
However, Lin had to leave Harvard early in 1922 because he could not afford to continue to study there.
文章把他与鲁迅的翻译加以比较,更加完整地体现了林语堂的文化身份与文化认同。
Compared to Lu Xun's translation texts, Lin's more completely show his cultural identity and cultural alternative.
整整七十年中,仍没有人比林语堂更从容、趣、致昂然的描绘了中国的过去与未来。
For seventy years nobody other than Lin Yutang has depicted the past and future of China in such a leisured, interesting and cheering way.
林语堂是“一捆矛盾”,而且充满深刻复杂的悖论性质,这就决定了其文化思想的本质。
Lin Yutang is like "a bundle of contradictions", profound and complex with paradoxical nature and this determines the nature of his cultural thoughts.
林语堂把英文小品文翻译成中文,所遵循的翻译原则和技巧是符合他自己的翻译理论的。
In Lin's translation of the original English essays, the translation principles and techniques he used are consistent with his own theory of translation.
最合于享受人生的理想人物,就是一个热诚的、悠闲的、无恐惧的人。 鮀——林语堂。
Thee most suitable for the ideal character of enjoying life, is a warm, carefree, no fear.
“生活艺术论”作为一种独特的话语体系,是林语堂对生存困境进行诗意反抗的表达方式。
Taken as a unique discourse system, "the Art of living" served in a poetic way, to raise Lin's voice against the living awkwardness.
林语堂在上海圣约翰大学获得学士学位,之后半免学费赴哈佛大学文学系留学攻读博士学位。
Lin studied for his bachelor's degree at Saint John's University in Shanghai, then received a half-scholarship to continue study for a doctoral degree at Harvard University.
林语堂在上海圣约翰大学获得学士学位,之后半免学费赴哈佛大学文学系留学攻读博士学位。
Lin studied for his bachelor's degree at Saint John's University in Shanghai, then received a half-scholarship to continue study for a doctoral degree at Harvard University.
应用推荐