研究还表明,地中海型饮食的脂肪含量与其他饮食一样高,甚至更高,其中高达40%的热量来自脂肪。
The study also showed that the Mediterranean diet is as high as or higher in fat than other diets, obtaining up to forty percent of all its calories from fat.
根据大小,一个鸡蛋大约有75卡路里的热量:45卡路里来自脂肪,25卡路里来自蛋白质、剩下的5卡路里来自碳水化合物。
Depending on the size, an egg is roughly 75 calories; 45 calories come from fat, 25 calories from protein, and 5 calories from carbohydrates.
牛肉馅也是含有高脂肪- - -牛肉馅总热量的37% - 54%来自其中的脂肪- - -它也经过高温烹煮。“它很薄,而且表面都经过高温加工。”
The beef Patty is also high in fat — varying between 37 and 54 percent of the total caloric content — and has been cooked at a high temperature.
他们一天摄入大约1800卡路里的热量,而且来自脂肪的卡路里不足30%。
They take in about 1, 800 calories a day and less than 30% of calories from fat.
但是,最重要的解释之一则是饮食习惯的改变:自上世纪80年代以来,来自日常饮食所含脂肪的热量比例提高了40%。
However, one of the most important explanations was the change in eating habits, including a 40 per cent rise since the 1980s in the proportion of calories coming from fat in the average diet.
这个计划方案提供了总数为2000卡路里的热量—50%来自碳水化合物和30%来自脂肪。
This sample plan provides a total of 2000 calories — 50% from carbohydrate and 30% from fat.
服用维生素的青少年确实食用更多的热量,但热量更多来源于碳水化合物和蛋白质,而较少地来自脂肪。
Adolescents who took vitamins actually consumed more calories, but got more of their calories from carbohydrates and protein and less from fats.
“标准饲料中7.5%的热量来自脂肪是一个相当低脂肪的饮食,就像人类只吃牛奶什锦早餐”,Murray博士说。
"With the standard feed, 7.5 per cent of the calories come from fat. That's a pretty low-fat diet, much like humans eating nothing but muesli," says Dr Murray.
百分之五十五的热量来自脂肪的高脂肪饮食,听起来很高,但实际上它并不比人类的标准高很多。
The high-fat diet, in which 55 per cent of the calories came from fat, sounds high but it's actually not extraordinarily high by human standards.
百分之五十五的热量来自脂肪的高脂肪饮食,听起来很高,但实际上它并不比人类的标准高很多。
The high-fat diet, in which 55 per cent of the calories came from fat, sounds high but it's actually not extraordinarily high by human standards.
应用推荐