李小龙成为公认的功夫电影方面的国际超级巨星。
Bruce Lee established himself as an international superstar in Kungfu movies.
李小龙是一位演员、哲人、导演、制片人、编剧及功夫大师。
Bruce Lee was an actor, philosopher, film director, producer, screenwriter and martial artist.
许多人视李小龙为20世纪最有影响力的功夫大师之一。
Many consider Bruce Lee to be one of the most influential martial artists of the 20th century.
现代的中国名人有著名作家鲁迅,当代媒体大亨邵逸夫,艺术家齐白石,功夫明星李小龙和110米栏选手刘翔。
Modern Chinese figures include renowned writer lu Xun, contemporary media mogul Run Run Shaw, artist Qi Baishi, Kung Fu star Bruce Lee, and hurdler Liu Xiang.
今天是功夫明星李小龙的70诞辰。
李小龙拿出两个装满水的杯子,“这第一杯水,”李小龙说,“代表着你所会的全部功夫,这第二杯水代表着我所会的全部功夫。”
Bruce held up two cups, both filled with liquid. "The first cup," said Bruce, "represents all of your knowledge about martial arts."
“你是李小龙吗?你会中国功夫吗?”他问我。
中国功夫已经成为了一个符号,让世界通过中国功夫去认识中国的第一人是李小龙。
Chinese Kongfu has been a symbol, the first person that make the world recognize China by his Kongfu movie is Bruce Lee.
武术家李小龙的雕像。周星驰在2004年的武术动作喜剧《功夫》当中出演主角。
A statue of martial artist Bruce Lee. Stephen Chow starred the lead role in the 2004 martial arts action comedy Kung Fu Hustle.
李小龙、成龙、李连杰,都是大家耳熟能详的功夫电影明星。
They know the Kungfu movie stars Bruce Lee, Jackie Chan and Jet Li.
但是李小龙经常说,他的第一爱好是功夫,第二才是表演和电影。
But it was Lee himself often said his first interest was in martial art with his film and acting career coming the second.
我很佩服中国功夫。李小龙、李连杰、成龙等红遍了世界影坛。
Ive admiration for Chinese Kung Fu. Bruce Lee, Jet Li and Jackie Chan are very popular in movies circle.
《龙争虎斗》和李小龙的其他电影带来滚滚财源。好莱坞寻找其他能替代李小龙的功夫明星。
With "Enter the Dragon" and other Bruce Lee's movies in money, Hollywood looked around for another martial artist to replace him as the Kong Fu movie king star.
银幕上李小龙创造了功夫片,银幕下他革新了武术。
While Lee defined the Kong Fu film, off screen he helped revolutionize the martial arts.
龙代表了我的功夫偶像成龙和李小龙。
Dragon in Chinese (LONG) stands for my kungfu idols Bruce Lee, Jackie Chan.
功夫远不止成龙或是李小龙表演的那些。
如果一个霸道的人想要打我,但由于李小龙(Bruce Lee)的电影让他误以为所有亚洲人都会功夫,所以动手时有所顾忌,那么可以说我受益于这种错误的设想。
If a bully is about to beat me up but thinks twice because Bruce Lee movies make him or her think all Asians know kungfu, then I benefit from that false assumption.
好莱坞近期宣布,它将翻拍经典中国功夫影片《龙争虎斗》,这部由李小龙主演的经典功夫片将被改编成一个当代传奇故事,片名将更改为《龙之觉醒》。
And Hollywood has announced a remake of the martial arts classic "Enter the Dragon". Seminal 1973 Bruce Lee film is going to become a contemporary saga called "Awaken the Dragon".
在西方,功夫因李小龙、成龙、李连杰等偶像而愈来愈普及。
In the west kungfu has been popularized by icon such as Bruce Lee, Jackie Chan, Jet Li.
李小龙拿出两个装满水的杯子,“这第一杯水,”李小龙说,“代表着你所会的全部功夫,这第二杯水代表着我所会的全部功夫。”
Bruce held up two cups, both filled with liquid. "The first cup," said Bruce, "represents all of your knowledge about martial arts." The second cup represents all of my knowledge about martial arts.
李小龙深入研究中西方哲学,并 且用哲学诠释功夫艺术…
Bruce lee further study of Chinese and western philosophy. And use philosophical interpretations of kungfu.
《李小龙传奇》中陈国坤向这位功夫偶像发起挑战,因长相酷似李小龙,陈国坤从小就被叫作“小龙”。
The Legend of Bruce Lee" in Chan Kwok-kwan kungfu idol to the challenge, as a result looks exactly like Bruce Lee and Chan Kwok-kwan from an early age was called "dragons.
你是BruceLee(李小龙)吗,还有你知道中国功夫吗?
你是BruceLee(李小龙)吗,还有你知道中国功夫吗?
应用推荐