机遇号对于火星地理结构的解读总是揭示出一个存在于远古火星的,来自于海洋性酸股介水坑的废弃风沙之地。
The geologic story the Opportunity read there always spoke of an ancient martian wasteland of windblown dunes pocked by the occasional acid-laced puddle.
2004年,两个名为“勇气号”和“机遇号”的探测器或“漫游者”被派去寻找水的迹象。
In 2004, two robot explorers, or 'rovers', called Spirit and Opportunity were sent to look for signs of water.
勇气号和机遇号每年的操纵成本为2千万美元。
Operating the Spirit and the Opportunity costs $20 million a year.
机遇号用AEGIS选择的最高目标是照片中的黄色标记处。
The top target that Opportunity selected with AEGIS is shown by the yellow marker.
你就是机遇号探测车,你带着地球上无数人的期待长途跋涉而来。
You are the robotic Opportunity rover, and you are the eyes for countless humans following your trek back on planet Earth.
美国国家航空航天局的“机遇号”火星探测器于一月份在火星上着陆。
NASA's Mars detector, Opportunity, succeeded in finding signs that water once existed on the planet.
上面的图片,机遇号背对着太阳看进“耐力”火山口时看见自己的影子。
Pictured above, Opportunity looks opposite the Sun into Endurance Crater and sees its own shadow.
其继任者,双胞胎“勇气和机遇号”比它更大(1.6米、170千克)。
Spirit and Opportunity, its twin successors, were larger, at 1.6 metres and 170kg.
上周机遇号超越了海盗1号成为火星上运行时间最长的任务,至今运行时间已延长了六年。
Last week Opportunity surpassed Viking 1 as the longest running mission on Mars, now extending well over six years.
除了行驶速度慢(最高时速200米)和有陷入沙中的危险,勇气号与机遇号有其他缺陷。
Besides being slow (top speed 0.2kph) and at risk of sand traps, wheeled rovers like Spirit and Opportunity have other limitations.
我们可能失去了勇气号,但我们还有另一台火星车,那就是它的兄弟——机遇号。
NASA的火星勘探机器人机遇号拍了这张照片,为火星探测器首个自主选择观测目标作准备。
NASA's Mars Exploration Rover Opportunity took this image in preparation for the first autonomous selection of an observation target by a spacecraft on Mars.
历经长途奔波,火星探测器“机遇号”到达了“奋进”陨石坑——一个有着各种地质现象的大坑。
After a long journey, the Mars rover Opportunity has arrived at Endeavour Crater, a giant indentation with some interesting geology.
眼下,深陷黄沙的勇气号在火星探测史上几成历史,机遇号还在火星上行进,估计也撑不了多久。
The Spirit Rover is nearly history, stuck deep in sand, and while Opportunity travels on, it's not likely that it will travel much farther.
三周前,NASA出示了第一份直接证据,证明机遇号在火星上发现的岩石形成于水中。
Three weeks ago, NASA presented the first direct evidence that rocks the rovers found on Mars had been shaped by water.
“机遇号”最近爬出了宽达800米“维多利亚”弹坑,目前正在奔赴一千米以外的“恩达瓦”弹坑。
Opportunity has scrambled out of the 800m-wide Victoria crater and is now setting off on a journey of more than a kilometre to a giant crater called Endeavour.
除了空旷区域内看到的黑色土壤以及浅色岩石之外,机遇号还碰巧发现了数个有趣的特征。
Besides passing open fields of dark soil and light rock, Opportunity has chanced upon several interesting features.
精神号和机遇号火星探测器已发射三年了,而卡西尼-惠更斯号探测器还在飞往土星的半路上。
The Mars rovers Spirit and Opportunity were three years away from launch, while the Cassini-Huygens probe was not quite half-way to Saturn.
两位太阳能漫游者,勇气号与机遇号,自从2004年在火星登录,本来计划执行一项为时90天的任务。
Spirit and Opportunity, two solar-powered rovers that landed on Mars in 2004, were built for a mission intended to last 90 days.
但是NASA的探测器,勇气号和机遇号,是我们所具有的与科幻小说上的机器人最相近的东西。
But the NASA rovers, Spirit and Opportunity, are the closest things we have to the space robots of science fiction.
在威吉尼亚的科学家正在分析勇气号传回来的数据,为机遇号(勇气号的孪生探测器)着陆作准备。
Scientists in Virginia are analyzing data sent back from Spirit to help prepare for the landing of Opportunity, a twin rover of Spirit.
他们着眼于过去和现在火星的演变,也包括了所有来自火星快车,勇气号和机遇号的空间飞行的最新成果。
They focus on the past and present evolution of Mars and also incorporate all the recent results from the space missions of Mars Express, Spirit and Opportunity.
康奈尔大学地质学者斯蒂芬斯·库瑞斯说:“我们认为机遇号现在所停留的地方过去曾是咸水海的海岸”。
"We believe that Opportunity is parked on what once was the shoreline of a salty sea," this is Cornell University geologist Steven Squyres.
队员从机遇号加速器收录数据,将低频噪声加快速度1000倍,然而结果对这种声音最好的描述是:这是一种轧轧声。
The team recorded data from the Opportunity's accelerometers, and sped up the low-frequency noise 1, 000 times. The result is best described as a sort of grinding noise.
在接下来的数日内,我们与机遇号的联络会变得更加困难,因为从地球上看,火星将运行到接近太阳的位置。
During coming days, communication with the rover will be more difficult as Mars moves close to alignment with the Sun as seen from planet Earth's perspective.
然而勇气号,一直在工作直到在2009年陷入沙中。机遇号仍在行驶,行驶路程现已达到超过两万六千米(16英里)。
Spirit, though, kept going until it got stuck in sand in 2009-and Opportunity is still motoring, having now clocked up more than 26km (16 miles).
2004年着陆于子午平原,机器人机遇号开始了它最长最危险的游历,目前它正意图在明年某个时候到达巨大的奋进环形山。
Landing in 2004 in Meridiani Planum, the robotic Opportunity has embarked on its longest and most dangerous trek yet, now aiming to reach large Endeavor Crater sometime next year.
参考译文:自2004年“机遇号”到达火星以来,它已经行驶了25.01英里,比任何外星漫游车走的距离都长。
Since arriving on the Red Planet in 2004, Opportunity has traveled 25.01 miles, more than any other wheeled vehicle has on another world.
参考译文:自2004年“机遇号”到达火星以来,它已经行驶了25.01英里,比任何外星漫游车走的距离都长。
Since arriving on the Red Planet in 2004, Opportunity has traveled 25.01 miles, more than any other wheeled vehicle has on another world.
应用推荐