在使用应用时,有时候会明显感觉机器动力的不足。
When using apps, there are some cases when the machine definitely feels underpowered.
我们甚至还可以想方设法把磁力或重力等力量应用到机器动力上而无需使用其它任何方法。
We may even find ways of applying forces such as magnetism or gravity for driving machinery without using any other means.
没有动力,机器就不能转动。
蒸汽动力的实用性和对新机器的需求促进了钢铁工业的转型。
The availability of steam power and the demands for new machines facilitated the transformation of the iron industry.
连接在蒸汽机上的旋转式发动机使轴承转动,机器得以驱动,从而使得利用蒸汽动力纺线和织布的工厂出现。
A rotary engine attached to the steam engine enabled shafts to be turned and machines to be driven, resulting in mills using steam power to spin and weave cotton.
英国有大量的煤;然而,当时还没有有效的方法来产生机械能或为机器提供动力。
Great Britain had large amounts of coal; however, there were not yet efficient means by which to produce mechanical energy or to power machinery.
机器人需要能为自己提供动力。
在以前技术剧烈变革的时期,企业家们想方设法将劳动力和机器结合起来,才使得转型顺利进行。
In previous eras of drastic technological change, entrepreneurs smoothed the transition by dreaming up ways to combine labor and machines.
该机器的发明者声称,它将减少人工除草的需要,从而降低劳动力成本。
The inventor of the machine claims that it will reduce labor costs by virtually eliminating the need for manual weeding.
这是不可能的,因为会有更多的雇主有更多的机会接触到比平均水平高得多且廉价的外国劳动力、机器人、软件、自动化技术和人才。
It can't when so many more employers have so much more access to so much more above average cheap foreign labor, cheap robotics, cheap software, cheap automation and cheap genius.
据《南华早报》报道,自5月8日以来,波士顿动力公司的狗型机器人斯波特一直在新加坡的碧山-宏茂桥公园使用,以助鼓励在新冠肺炎疫情期间保持社交距离。
Since May 8, Boston Dynamics' dog-like robot, Spot, has been in use at Bishan-Ang Mo Kio Park in Singapore to help encourage social distancing during the COVID-19 pandemic (新冠肺炎疫情) according to a report in the South China Morning Post.
“它只是给人们提供信息并鼓励他们,”波士顿动力公司创始人马克·雷伯特向 CNB 的记者说,“Spot 机器人巡逻的时候,附近会有一名园区警察,在他认为合适的情况下可以进行相关执法。”
"It's just giving people information and encouraging them," Boston Dynamics founder Marc Raibert told CNB, "When Spot is patrolling the area, there's a parks officer nearby who can do whatever enforcement he decides is suitable."
澳大利亚一名教授正在开发一种机器人,用于监测放牧牛的健康状况,这一开发可能会给畜牧业带来重大变化。几十年来,畜牧业主要依靠低技术手段,但目前正面临劳动力短缺的问题。
An Australian professor is developing a robot to monitor the health of grazing cattle, a development that could bring big changes to a profession that's relied largely on a low-tech approach for decades but is facing a labor shortage.
由于劳动力成本是他们最大的成本之一——平均占美国农场生产费用的42%——他们开始使用一种由酿酒商使用的机器改装而成的机械收割机。
With labour one of their biggest costs—42 percent of production expenses on U.S. farms, on average—they started using a mechanical harvester adapted from a machine used by wine makers.
因为动力是存在的,但我们必须保持联系,有了这个联系之后,动力发生了作用,整个机器也就开动了。
The power is there, but we must keep the connection; and while we do so, the higher power will work and all the machinery will be in operation.
我对自然和机器的运行之道感到无比惊讶成为写作本书的根本动力。
This book is based on my astonishment that nature and machines work at all.
这个由加拿大航天署制造的机器人,拥有数条比9英尺还长的手臂,并有动力机构充当手指。
Dextre, built by the Canadian Space Agency, has arms more than 9 feet in length and can attach power tools as fingers.
如果利用原子能来开动机器方面的工作进展迅速,那么以油为动力的发电机可能让位于新型发动机。
If progress in using atomic power to drive machines is fast enough, it is possible that oil-driven engines may give place to the new kind of engine.
新机器把劳动力的成本几乎降到零。
比如说一个大问题是如何为微型医疗机器人提供动力。
A big problem, for example, is how to provide power to tiny medical robots.
这样会给你动力,设计目标和完成机器人的最后期限。
This will give you motivation, a design goal, and a deadline to finish your robot.
中国的空调制造商远大集团,利用建筑散发的废热为机器提供动力;
Broad Group, a Chinese maker of air conditioners, taps the waste heat from buildings to power its machines.
由于持续的低出生率以及国际知名的审慎接收移民政策,日本希望这支新的机器人大军能够部分解决随之而来的劳动力减少的状况。
Japan hopes this new robotic army could be part of the answer to an ever-declining birthrate and shrinking workforce in a country famously wary of opening its shores to immigrants.
不过事情仍有一线转机:尽管亚洲雇佣廉价劳动力大规模生产太阳能电池板,但是生产电池板的机器就不便宜了。
There is a silver lining of sorts: although solar panels themselves are being mass-produced more cheaply in Asia, the machines that make them are not.
五角大楼正在研发强动力自动战术机器人,一种通过吃任何在它周围找到的生物质来补充能量的机器人。
The Pentagon is also working on the EATR, a robot that fuels itself by eating whatever biomass it finds around it.
在测试过机械翼果之后,研究者们又造出了自带动力源,远程控制的机器翅果。
After testing the mechanical samara, the researchers then built a variety of remote-controlled robotic samaras with onboard power sources.
这种动力产生了机器人科学——一门将人类的能力赋予机器的科学。
That compulsion has resulted in robotics — the science of conferring various human capabilities on machines.
这里覆盖的科学领域有,生物分子学,动力学,和机器人学,算术及其他。
The scientific ground that's covered includes the fields of molecular biology, kinetics and robotics, algorithms and more.
然而,它却面临更加严峻的挑战,连戴蒙以及他动力十足的公关机器都不能确定有多严峻。
But it faces steeper challenges than the punchy Mr Dimon or his well-oiled PR machine CARES to admit.
然而,它却面临更加严峻的挑战,连戴蒙以及他动力十足的公关机器都不能确定有多严峻。
But it faces steeper challenges than the punchy Mr Dimon or his well-oiled PR machine CARES to admit.
应用推荐