朱诺号的任务是探索木星表面云层之下的谜团。
Juno's mission is to explore the enigmas beneath the cloud tops of Jupiter.
“朱诺号”用了近五年时间,才到达这个位置。
It has taken Juno nearly five years to reach this point in its journey.
朱诺号将成为十多年来第一个进入木星轨道的航天器。
Juno will be the first craft to orbit Jupiter in more than a decade.
“朱诺号”预计会受到的辐射,相当于照超过一亿次口腔X光。
Juno is expected to receive a radiation dose equivalent to more than 100 million dental X-rays.
换句话说,朱诺号将迅速掠过木星,进入一个环绕太阳的无用轨道。
In other words, Juno would zip right past Jupiter and end up in a useless orbit around the sun.
如果发动机过早熄火,朱诺号或许仍将进入轨道,只不过是错误的轨道。
If the engine shuts off prematurely, Juno might still end up in orbit, albeit in the wrong orbit.
不同于早前探索外太阳系的任务,“朱诺号”的动力来自太阳光,而非钚。
Unlike earlier missions to the outer solar system, Juno is powered by sunlight, not plutonium.
等到工程师收到发动机开始启动的消息时,发动机应该已经熄火了,而朱诺号应该也应进入轨道。
By the time engineers receive word the engine firing has begun, the engine should have already switched off, with the spacecraft in orbit.
在距离木星最近时,“朱诺号”将在这个巨大行星上空5千公里的高度飞行,非常接近木星上空浮动的厚云。
At its nearest approach, Juno will fly a 5,000 kilometers above the gas giant, nearly skimming its dense, swirling cloud tops.
“朱诺号”于2011年八月从弗罗里达周卡纳维拉尔角发射,历经五年时间,终于于今年七月4号到达木星。
The spacecraft, which launched in August 2011 from Cape Canaveral, Florida, took five years to get there, arriving on July 4.
朱诺号还会在木星进行至少36次近距离飞越,这给了科学家们更多的时间去探索这颗巨星上一切的奇景和秘境。
Juno still has 36 more flybys of Jupiter, giving scientists more time to explore the wonders and mysteries of the giant planet.
二,一,点火,朱诺号发射升空,前往木星。 木星是一颗重要的行星,或许能够解释太阳系最初形成时的奥秘。
Three, two, one, ignition and lift-off of the Atlas V with Juno on a trek to Jupiter - a planetary piece of the puzzle on the beginning of our solar system.
七月份朱诺号探测器抵达木星后关掉了所有仪器和摄像头, ,“朱诺”需要做出关键的火箭行进动作以进入轨道。
When the Juno probe arrived at Jupiter in July, itsinstruments and camera were switched off. It had to perform a critical rocket maneuver to getinto orbit.
“朱诺号”携带的科学仪器中,有一台用来测量木星强大的磁场的仪器,还有一部红外摄像机,用来观察木星两极周围的极光。
Juno's science instruments include one to measure Jupiter's powerful magnetic fields and an infrared camera to observe the glowing auroras around the poles.
美国宇航局(NASA)的“朱诺号”探测器将于周一抵达木星。随着这一天的临近,其他很多双眼睛也在盯着太阳系最大的行星木星。
AS NASA's Juno spacecraft closes in for its Monday arrival at Jupiter, many other eyes are also staring at the solar system's largest planet.
美国航空航天局的太阳能航天器“朱诺号”已经为星期五前往木星的极具里程碑意义的发射升空作好准备。“朱诺号”此行的使命是进一步了解木星这个太阳系最大行星的起源和进化情况。
NASA's solar-powered Juno spacecraft is ready to blast off Friday on a landmark mission to Jupiter aimed gaining new insight into the origin and evolution of the solar system's largest planet.
“朱诺”号探测器将在木星辐射带中运行近一年的时间。
Juno will last about year in the harsh radioactive environment at Jupiter.
“这是一幅人们罕见的非凡的景象,”圣安东尼奥西南研究所的“朱诺”号项目负责人斯科特·博尔顿在NASA发布会上说。
"This is a remarkable sight people get to see all too rarely," said Scott Bolton, Juno principal investigator from the Southwest Research Institute in San Antonio, in a NASA release.
按照设计,“朱诺”号将会探索太阳系是如何从太阳上根本就不存在的气态灰尘中孕育而成的。
Juno is designed to ferret out secrets about how the solar system formed out of the gas and dust that wasn't swept into the sun.
“我们正在探索木星到底是什么构成的,”德克萨斯州西南研究所研究员、“朱诺”号首席科学家斯科特·博尔顿(Scott Bolton)在火箭发射不久后说。
"We're really looking for the recipe for planet formation," Juno lead scientist Scott Bolton, with the Southwest Research Institute in San Antonio, Texas, said shortly before the launch.
今天下午,“朱诺”号探测器在佛罗里达州卡纳维拉尔角搭载大力神5号运载火箭升空,开启了木星之旅。
A robotic explorer named Juno is on its way to Jupiter, following launch this afternoon aboard an Atlas 5 rocket flying from Cape Canaveral, Florida.
最终,在美国东部时间12时25分,这座191英尺高的火箭成功发射,“朱诺”号从此迈出了其长达445000000英里、历时五年的木星之旅的第一步。 木星是太阳系中最大的星球。
It's the first step in a 445-million mile, five-year journey to Jupiter, the largest planet in the solar system.
氧元素是木星上存有的另一种元素。探明木星的含氧量也是“朱诺”号本次木星之旅的主要目标之一。
The next item on the planetary ingredient list is oxygen and finding out how prevalent it is in Jupiter is among the primary goals of Juno.
这将涉及400号朱诺从海军人员。
这将涉及400号朱诺从海军人员。
应用推荐