本法另有规定的,依照规定。
Where this Law has other provisions, such provisions shall prevail.
除本法另有规定者外,其设置另以法律定之。
Unless otherwise specified by this Act, a separate law shall govern the establishment of Chunghwa Post.
持有百分之五以上股份的股东收购上市公司的股份,本法另有规定的,适用其规定。
If this law has separate provisions governing the acquisition of stocks of a listed company by a stockholder who holds 5 percent or more of the company's stocks, the provisions shall apply.
第二十条合伙企业进行清算前,合伙人不得请求分割合伙企业的财产,但本法另有规定的除外。
Article 20 Prior to liquidation of the partnership, the partners may not request for the division of partnership property, except otherwise provided herein.
第二十条合伙企业进行清算前,合伙人不得请求分割合伙企业的财产,但本法另有规定的除外。
Article 20 partners shall not claim the partitioning of property of the partnership enterprise before the liquidation of the enterprise unless otherwise provided for by this Law.
第十五条除本法另有规定或者保险合同另有约定外,保险合同成立后,保险人不得解除保险合同。
Article 15 Unless this Law otherwise provides or the insurance contract otherwise stipulates, an insurer may not terminate an insurance contract after its conclusion.
第十五条除本法另有规定或者保险合同另有约定外,保险合同成立后,投保人可以解除保险合同。
Article 15 Unless otherwise stipulated in this Law or agreed in the insurance contract, the applicant may rescind the contract after it is formed.
第十六条除本法另有规定或者保险合同另有约定外,保险合同成立后,保险人不得解除保险合同。
Article 16 Unless otherwise stipulated in this Law or agreed in the insurance contract, the insurer may not rescind the contract after it is formed.
第二十一条合伙人在合伙企业清算前,不得请求分割合伙企业的财产;但是,本法另有规定的除外。
Article 21 Prior to liquidation of a partnership, no partner may request to divide the property of the partnership, unless otherwise provided for in this Law.
除本法另有规定外,见票后付款之汇票在流通转让后,持票人必须提示承兑或在合理时间内流通转让。
Except as otherwise provided in this Law, see the votes for payment of bills in circulation after the transfer, ticket holders must be prompted to accept or within a reasonable time nontransferable.
本法分则和其他法律另有规定的,依照规定。
Where Specific Provisions of this law or other laws stipulate otherwise, such stipulation shall be applied.
本法分则和其他法律另有规定的,依照规定。
Where it is otherwise provided for in the Specific provisions of this law or in other laws, those provisions shall prevail.
除非本法或其他制定法另有明确的规定,不管股东的股票是否有证书来代表,其权利与义务是相同的。
Unless this Act or another statute expressly provides otherwise, the rights and obligations of shareholders are identical whether or not their shares are represented by certificates.
除非本法或公司章程另有规定,有关年度会议的通知应说明召集本会议的一项或多项目的。
Unless this Act or the articles of incorporation require otherwise, notice of an annual meeting need not include a description of the purpose or purposes for which the meeting is called.
第21条没入之物,除本法或其他法律另有规定者外,以属于受处罚者所有为限。
Article 21 Unless otherwise provided by this Act or any other laws, only a thing belonging to the person punished may be subject to forfeiture.
本法对管理人的职责另有规定的,适用其规定。
Where other provisions governing the duties of an administrator are stipulated in this Law, those provisions shall be applicable.
有关法律对本法第十四条所列行为的处罚及处罚机关另有规定的,可以依照有关法律的规定执行。
If otherwise provided in relevant laws regarding penalties and penalty imposing organs for the ACTS listed in Article 14 of this law, those provisions may be applied.
但是,本法第五十七条对乡村兽医服务人员另有规定的,从其规定。
But where Article 57 of this Law provides otherwise with respect to people who provide veterinary services in rural areas, the provisions there shall prevail.
第四十五条有限责任公司设董事会,其成员为三人至十三人;但是,本法第五十一条另有规定的除外。
Article 45 a company with limited liability shall set up a board of directors, which shall be composed of 3 to 13 members, except where otherwise provided for by Article 51 of this Law.
第四十五条有限责任公司设董事会,其成员为三人至十三人;但是,本法第五十一条另有规定的除外。
Article 45 a company with limited liability shall set up a board of directors, which shall be composed of 3 to 13 members, except where otherwise provided for by Article 51 of this Law.
应用推荐