只有14%的拉科塔族人会说本族语言。
Only 14% of the Lakota population can speak Lakota language.
英语不是我的本族语言。
学习本族语言的同时我们也会接触到本族语言与外语的差异与重合现象。
Study native language word's at the same time we will also contact the native language word and the foreign language difference and the superposition phenomenon.
除了与语言学家以及说本族语言的人交谈之外,还须有人检查你学习的进程,并进行更正。
By conversing regularly with language experts or native speakers you also have someone to check - and correct - your progress.
词是一个表达单位,无论其是以口头语或书面语的形式出现,都能获得本族语言者的普遍直觉识别。
WORD is a unit of expression that has universal intuitive recognition by native-speaker, whether it is expressed in spoken or written form.
据《科学》杂志的文章称,今天有一半的纳瓦霍人说本族语言,但是艾弗森教授认为这个数字被高估了。
About half of Navajos today speak their native language, according to the Science article, but Iverson fears that estimate is high.
虽然伍基人能听懂基本语和银河系内的其他语言,可是他们的发声器官能力有限,只能发出本族语言的语音。
Though Wookiees can understand Basic, and other galactic languages, their limited vocal apparatus can only produce their native tongues.
我们应当感激他们,因为这些语言中,有的已经消失,因为于说那些语言的民族要么已经消亡,要么已经同化,不再说自己的本族语言。
We are obliged to them because some of these languages have since vanished, as the people who spoke them died out or became assimilated and lost their native languages.
我们感激他们,因为在此之后,由于说这些语言的部族或是消亡了,或是被同化而丧失了自己的本族语言,因而这些语言中有一部分已经消失了。
We are obliged to them because some of these languages have since vanished,as the peoples who spoke them died out or became assimilated and lost their native languages.
我们之所以感激他们两位先驱是因为在此之后这些土著语言中有一些已经不复存在了这是由于说这些语言的部族或是消亡了或是被同化而丧失了自己的本族语言。
We are obliged to them because some of these languages have since vanished, as the peoples who spoke them died out or became assimilated and lost their native languages.
我们之所以感激他们(两位先驱)是因为在此之后,这些(土著)语言中有些已经不复存在了,这是由于说这些语言的部族或是消亡了,或是被同化而丧失了自己的本族语言。
We are obliged to them because some of these languages have since vanished, as the peoples who spoke them died out or became assimilated and lost their native languages.
我们之所以感激他们(两位无驱),是因为在此之后,这些(土著)语言中有一些已经不复存在了,这是由于说这些语言的部族或是消亡了,或是被同化而丧失了自己的本族语言。
We are obliged to them because some of these languages have since vanished,as the people who spoke them died out or became assimilated and lost their native languages.
出现这个问题的部分原因是部落总是不相信他们的语言濒临灭绝,直到他们成了最后几个说本族语的人。
Part of the issue is that tribal groups themselves don't always believe their languages are endangered until they're down to the last handful of speakers.
正如我上周提到的,当某种语言的使用者大量地涌入互联网时,他们就开始用本族语互相交谈,而不是使用第二语言。
As I wrote about last week, when a large number of users who speak a particular language come online, they seem to start talking to each other in their native tongue, rather than in a second tongue.
另一些专家认为即使学习者充分接触了普遍语法,但也是通过本族语做到的,因为他们的语言也达不到其本族雨的熟练程度。
Others hold that even if learners have full access to the Universal Grammar, it is done through their native language, and therefore, their language is short of native-like proficiency.
我很喜欢学语言,我的本族语是英语,除了中文以外能说斯瓦希里语和法语。
I very much enjoy studying languages, apart from English and Chinese, I speak Swahili and some French.
社会用语是本族语在社会现实中具体存在并且广泛使用的、共同化的语言。
Public expressions refer to those widely and commonly used in a native language from our society.
在现有会话修补理论基础上,结合英语本族语者会话修补实例分析,就会话修补模式的某些规律和特征以及实况语言与言语偏误的关系进行了探讨。
The relationship between the basic laws and features of the speech repair model and live recording language and speech errors are discussed in this paper in light of the speech repair theory.
但由于受本族语的影响,中国人网上聊天的语言有其独到之处。
It also discussed some particular features in the Chinese chat room, which are specific to Chinese chatters only.
但是本族语者无法像语言错误那样加以辨别,而常将其归因于对方的粗鲁或是恶意,这一点对于交际尤为不利。
Unlike linguistic errors, native speakers often fail to recognize it as such and attribute it to boorishness or ill-will, which may do more harm to communication.
比如儿童可能首先从保姆或长辈那儿学另一种语,后来才学会他们认为是自己本族语的语言。
Children may, for instance, first acquire some lnowledge of another lan-guage from a nurse or an older relative and only later on acquire a second one which they consider their native language.
语言学习者可以观察说本族语的人如何表达自己,这些本族表达法和学习者可能说出来的表达有何不同之处。
The language learner may observe how native speakers express themselves, and how native expressions differ from the way the learner. might say them.
虽然语言并不一定是决定思维的必要条件,并习得说目的语的本族语者的思维模式。
Although language is not always a necessary condition for thought, the use of it is indispensable to the content, direction, and elaboration of particular thoughts.
“扩展语义单元”概念被广泛应用于本族语者英语的研究中,但是很少应用到英语为第二语言的研究。
The notion of extended unit of meaning is widely used in corpus study on the meaning of native English and many comprehensive conclusions are drawn.
同本族语学习者相比,不同语言水平英语学习者口语小品词的使用频率各有怎样的特征?
The research questions are: 1. What are the frequency and types of SWs used by learners with different language proficiency?
同本族语学习者相比,不同语言水平英语学习者口语小品词的使用频率各有怎样的特征?
The research questions are: 1. What are the frequency and types of SWs used by learners with different language proficiency?
应用推荐