瑞士进行了大举干预,以压低本币汇率。
Switzerland has intervened substantially to hold its currency down.
在累积强劲经常账户盈余的同时故意压低本币汇率,这种做法引起了华盛顿方面的关切。
Deliberately weakening a currency while running a strong current account surplus has raised eyebrows in Washington.
本币汇率下跌会推高进口产品价格,并会在失业率依然居高不下的时候引发通货膨胀。
A falling exchange rate pushes up the prices of imports and can produce inflation even while unemployment remains high.
最极端的例子是中国及其周边国家通过大规模干预,将本币汇率保持在严重低估的水平。
The most extreme case is the massive intervention by China and surrounding countries to keep their currencies severely undervalued.
但其它国家——尤其是美国和欧洲“金本位集团”国家——调整本币汇率的能力严重受限。
But others, most obviously the us and European "gold bloc" countries, were sharply constrained in their ability to adjust their currencies.
亚洲央行也将在2010年收紧银根,不过由于希望维持本币汇率低水,其行动将极为缓慢。
Asia's central Banks will also begin tightening in 2010, though their desire to keep their currencies cheap will, alas, lead them to move too slowly.
首先,中国出面为金融危机纾困了,而造成这种困境的部分原因在于中国低估本币汇率的政策,那导致了全球流动性泛滥。
First, it would be riding to the rescue of a situation partly created by its own policies of undervalued exchange rates, which led to lax global liquidity conditions.
很多人担心外资的不断涌入对提高汇率的压力会使本币升值过高。
Many fret that the upward pressure on exchange rates from the surge in foreign capital will cause their currencies to appreciate too much.
有两种可能性被广泛讨论,要么调高本币对美元的汇率,要么转而盯向一篮子货币,就像科威特已经做的那样。
The two most widely discussed options are to revalue or to shift to a currency basket (which Kuwait has already done).
世界各国又恢复浮动汇率就不足为奇了。各国中央银行也就无须维持本币的汇价了。
It is not surprising, then, that the world saw a return to a floating exchange rate system. Central Banks were no longer required to support their own currencies.
此外,中国的现行汇率制度也决定了,将外汇储备兑换成本币再支出是不可行的。
In addition, the nature of China's exchange-rate regime makes it impossible to plough the foreign reserves back into local currency spending.
本币的国际化不一定与汇率制度的类型有关。
The internationalization of home currency is not certainly related with the type of exchange rate regime.
然而,在一个汇率不断波动的世界里,那些能够用本币自由借贷的国家最容易累积大量净外债。
In a world of fluctuating currencies, however, accumulating large quantities of net foreign liabilities is easiest for countries able to borrow freely in their own currencies.
指由于汇率波动,造成公司外币资产或负债在资产表上的本币值相应出现不利变动的风险。
The exchange rate fluctuation causes the reporting valuation of foreign assets and liabilities in balance sheet to fluctuate accordingly.
注:外币折本币所用汇率为当年最后一个交易日的中间汇率。
Note: the exchange rates of foreign currencies for RMB are the middle rates of exchange on the last market day in current year.
利率是本币资金的价格汇率是以本币表示的外币价格是两个国家货币之间的相对价格。
Interest rate is the national currency price and exchange rate is the foreign currency price expressed by the national currency.
利率是本币资金的价格汇率是以本币表示的外币价格是两个国家货币之间的相对价格。
Interest rate is the national currency price and exchange rate is the foreign currency price expressed by the national currency.
应用推荐