这位诗人在仰首望明月。
我们举头望明月。
“举头望明月,低头思故乡”。游子对乡村的思念。
"I raise my eyes to the moon, bow their heads and think of home." Wandering thoughts of the village.
皎洁的月光下,还会有人对月长叹“举头望明月”吗?
Bringing a moonlight, who would be right on sighed, "I raise my eyes to the moon" do?
当我们举头望明月时,会在月亮上看到一个黑影。这就是传说中的砍树人吴刚。
When we look up at the bright moon, we can see a black shadow on the moon, which is the legendary Wu Gang who is trying to cut down the sweet osmanthus tree.
抬头望明月,低头思故人,虽然我很是想你,但我不会寂寞,因为我与你在分享同一轮明月。
The rise of moon, looking down thinking enemy, although I want you, but I will not be lonely, because I share with you the same moon.
抬头望明月,低头思故人,虽然我很是想你,但我不会寂寞,因为我与你在分享同一轮明月。
The rise of moon, looking down thinking enemy, although I want you, but I will not be lonely, because I share with you the same moon.
应用推荐