拉康和弗朗西斯·韦非常详细地阐述了照片可能对艺术家有价值的观点。
The view that photographs might be worthwhile to artists was enunciated in considerable detail by Lacan and Francis Wey.
威士忌、白兰地、杜松子酒、朗姆酒都是烈酒. 除了茶叶,酒,还有像人参,燕窝这样的滋补品,用英文是怎麽说的呢:ginseng or swallow nest.
我走进教室,老师慈祥地看着我,口气不带责备地说:“快到座位上去吧,小弗朗茨,我们就要开始上课了,不准备等你了。”
As I entered he looked at me kindly, and said, without scolding, "go quickly to your place, little Franz; we were going to begin without you."
他制造了一种以糖蜜为基础的朗姆酒,来自他的果园的许多水果白兰地和两种杜松子酒,其中一种叫做超凡的,每六个月改变一次配方。
He makes a molasses-based rum, a number of fruit brandies from his own orchards and two gins, one of which, Ethereal, changes formula every six months.
拾级而上时,游客要经过有中庭那样高的一段很漂亮的墙,墙上稀奇古怪地悬挂着弗朗西斯·钱特里爵士雕刻的名人胸像。
On the ascent you pass a wonderful wall, the full height of the atrium, with Sir Francis Chantrey's busts of worthies hanging strangely in space.
沙特朗与巴夫考察了观点接纳:人们自然地接纳他人观点的程度。
Chartrand and Bargh looked at perspective-taking: the degree to which people naturally take others' perspectives.
这时就在有着不同目的地的不同人群间就浮现一种不断移动的界限,这些界限就是拉格朗日拟序结构。
What emerges is a shifting pattern of borders between groups of people with different goals. These borders are Lagrangian coherent structures.
但是斯朗特仍旧指出人类为狂犬病的传播制造了条件。有一种方法可以很简单地战胜狂犬病,那就是让浣熊少在郊区安家。
But Slate is equally concerned about humans' contribution to the problem. It turns out battling rabies can be as simple as giving suburban raccoon populations less to live on.
懂得了弗朗西斯科·瓦雷拉、埃文·汤普森、埃莉诺罗斯奇(具身心)的语言之后,我们就开始学会脚踏实地地走在路上。
In the language of Francisco Varela, Evan Thompson, and Eleanor Rosch (the Embodied Mind), we learn to lay down the path beneath our feet by walking.
德·桂朗先生笑眯眯地说:“哪里的话,我亲爱的孩子,一天假!”
M. DE Quelen smiled and said, "What, my dear child, a day's leave of absence!"
福朗瑟斯清楚地记得他坐在公寓里阅读有关这种新型亚斯普杰氏症席卷全国的文章时的情形。
Frances remembers sitting in his condo reading articles about this new epidemic of Asperger's that was sweeping the nation.
克鲁克先生满怀热情地引用了弗朗兹•法农的反殖民著作,那些自由市场的倡导者受到嘲笑和摒除。
Mr Crooke cites the anti-colonial writings of Frantz Fanon with enthusiasm, whereas those of free-market advocates are mocked and dismissed.
该行业中最后一个工厂8个月前倒闭,该工厂位于纽约谢里尔,艾迪·朗达克山麓,其历史可追溯到殖民地时期——80个工人失业。
The last factory in an industry stretching back to colonial times closed eight months ago in Sherrill, N.Y., a small community in the foothills of the Adirondacks, and 80 employees lost their jobs.
保罗·里维尔因策马狂奔传递警报而出名,这一点写在朗费罗的诗中,家喻户晓无人不知。然而他对历史的贡献更多地来自在他作为工匠的天分以及他的产业洞察力。
Although most familiar as the hard-riding hero of Longfellow's poem, Paul Revere's claims to historical significance rest even more on his talent as a craftsman and on his industrial perspicacity.
星期五,美国职业棒球大联盟对克克来夫地的美国领头职业棒球队的主场揭幕战开始时,底特律老虎队球迷戴里●克弗朗西斯头上戴着一个老虎玩具。
Detroit Tigers fan Rick Francis wears a tiger toy on his head before the start of their MLB home opener against the Cleveland Indians in Detroit, Mich., on Friday.
这封由家庭律师弗朗西斯科·马雷斯卡公布的信,表现出他们的沉默被罕有地打破。
The letter, released through the family's lawyer Francesco Maresca, represented a rare break in their silence.
奥朗德一副学者气质,近来消瘦很多,有人曾不客气地把他比作一个省级银行经理。他给人的印象就是一个“正常”的竞选者。
The professorial and newly slimline Mr Hollande, who is uncharitably likened to a provincial bank manager, has cultivated an image as a "normal" candidate.
弗莱在成功的进行专业化的资金管理之后,成功地加入了华尔街的出版商詹姆斯·格朗特,出任卓有声望的格朗特的利率观察者。
Following his successes in professional money management, Mr. Fry joined the Wall Street-based publishing operations of James Grant, editor of the prestigious Grant's Interest Rate Observer.
“我特别喜欢孩子,尤其喜欢给小朋友弹琴,”郎朗笑盈盈地说。
"I love children very much, and playing piano for them is my favorite," Lang said, beaming with delight.
弗朗茨满不以为然地说:“我以前见过跟母牛一样大的兔子。”
各种时装设计现今已跃然于圣洛朗的图纸之上,成为现实成品,尽管这些作品越来越多地在助手们的辅助下才得以完成。
The dress designs now started flying off Mr Saint Laurent's drawing board, though increasingly often with the aid of helpers.
相应地,圣弗朗西斯科的城市废品里,有大约百分之七十是不需要填埋的——即使在世界范围内,这也是一个名列前茅的数据。
As it is, the city of San Francisco keeps some 70% of its waste out of landfills-one of the highest rates in the world.
弗朗西斯科是iPhone最受欢迎的地区之一,同时也是主要的iPhone应用程序开发者的乐园,当然也是Apple的所在地。
One of the most popular iPhone regions is the San Francisco Bay Area, which is also home to a majority of iPhone app developers and, of course, Apple itself.
展厅形象地展示了弗朗西斯·艾伦所言的“难以置信的收缩机”。现为博物馆馆员的艾伦曾在20世纪60年代为IBM公司开发过计算机编程语言。
A walk through the exhibit vividly demonstrates what Frances Allen, a museum fellow who developed computer programming languages for I.B.M. in the 1960s, called "the incredible shrinking machine."
整个晚上,这位名叫弗朗西斯•斯科特•凯伊的律师都在紧张地注视着英军对不远处(美军)麦克亨利要塞的炮击。
The lawyer, Francis Scott Key[10], spent a night nervously watching the British bombardment of nearby Fort McHenry.
帕朗柏想到那位水手在船内的长木桌上,花了无数个小时,小心翼翼地整理着吊伞索,并一一迭好每个降落伞,每一次他的手里都掌握着某个。
Plumb thought of the many hours the sailor had spent on a long wooden table in the bowels of the ship, carefully weaving the.
帕朗柏想到那位水手在船内的长木桌上,花了无数个小时,小心翼翼地整理着吊伞索,并一一迭好每个降落伞,每一次他的手里都掌握着某个。
Plumb thought of the many hours the sailor had spent on a long wooden table in the bowels of the ship, carefully weaving the.
应用推荐