这就是朔伊布勒观点中所包含的逻辑。
朔伊布勒似乎在鼓励大家保持适度的期待。
Mr Schaeuble seems to be encouraging more modest expectations.
她的财政大臣沃尔夫冈·朔伊布勒谈到了某天会放弃部分预算主权。
Her finance minister, Wolfgang Schäuble, talks of one day giving up some sovereignty over budgets.
朔伊布勒指出德国无法制定汇率政策,他把欧元相对于美元的弱势归咎于欧洲央行。
Mr Schauble pointed out that Germany was not able to set exchange rate policy and pinned responsibility for the euro's weakness against the dollar on the ECB.
德国财长朔伊布勒本周二表示,欧盟对爱尔兰的援助,导致欧元的命运“岌岌可危”。
Schauble said Tuesday the fate of the euro is "at stake" in the Irish bailout.
朔伊布勒说,欧洲领导人将采取新的计划,但他警告说,危机的最终解决方案不可能达成。
Mr Schaeuble said European leaders will adopt a new plan, but he warned that it won't be a complete resolution of the crisis.
在德国二台的单独采访中,朔伊布勒反复强调了进行银行资本重组的必要性,避免危机加剧。
In a separate interview with broadcaster ZDF, Schaeuble reiterated the need for Banks to be recapitalized in order to prevent an escalation of the crisis.
朔伊布勒自1990年暗杀企图后就一直坐在轮椅上,当采访记者形容他是内阁中“最后的欧洲人”时他并不反对。
Mr Schauble, who is wheelchair-bound since an assassination attempt in 1990, does not demur when interviewers describe him as the cabinet's "last European".
截至目前,信号仍较复杂,然德国财长朔伊布勒表示利用杠杆扩大资金的方案不在备选之列,因其会危及德国的AAA级别信用评级。
So far the signals have been mixed, but German Fin. Min. Schaeuble suggested using leverage to increase the EFSF was out of the question as it would endanger Germany's AAA credit rating.
朔伊布勒接受德国报纸《Weltam Sonntag》采访时说,过去一年的金融危机导致德国经济非常羸弱,因此不能削减开支。
The past year's financial crisis meant the economy was too weak for spending cuts, Mr. Schauble said in an interview with German newspaper Welt am Sonntag.
德国财长朔伊布勒(Wolfgang Schäuble)提出对现有债券持有者所持的希腊债券展期(专业术语,即延期交割)7年的方案。
Wolfgang Schäuble, Germany’s finance minister, put forward the option of extending maturities on Greek bonds for seven years for current bondholders.
“我们不能每周都来争论一个新方法,”德国财长沃尔夫冈 朔伊布勒Wolfgang Schäuble抱怨道,倒不如把手头上的措施做好,看看能否奏效。
“We can’t have a new debate every week, ” complained Germany’s Wolfgang Schäuble. Better to complete the measures in hand and see if they work.
朔伊布勒的观点,与容克和特雷蒙蒂的观点形成鲜明对比,这将为以下辩论火上浇油:为恢复投资者对成立12年之久的欧洲货币联盟的信心,必须采取哪些根本举措。
The contrasting views of Mr Schauble, and Mr Juncker and Mr Tremonti, will fuel the debate about what radical steps are needed to restore investor confidence in Europe's 12-year - old monetary union.
朔伊布勒的观点,与容克和特雷蒙蒂的观点形成鲜明对比,这将为以下辩论火上浇油:为恢复投资者对成立12年之久的欧洲货币联盟的信心,必须采取哪些根本举措。
The contrasting views of Mr Schauble, and Mr Juncker and Mr Tremonti, will fuel the debate about what radical steps are needed to restore investor confidence in Europe's 12-year - old monetary union.
应用推荐