长期以来,由于受到出口配额的限制,全球纺织品服装贸易一直游离于自由贸易体制之外。
Owing to the limit of export quota, worldwide textile and garment trade has long been wandering out of the free trade system.
2005年1月1日,全球纺织品和服装配额在这一天取消,全球纺织业将进入一个全新的自由贸易时代。
On January 1 in 2005, the global quota for textile and clothing was cancelled. From the day, the global textile industry entered a new era of free trade.
2001年底我国加入WTO后,纺织业逐渐享受到《纺织品与服装协议》所规定的配额取消的好处,出口大幅增长。
After entered into WTO in 2001, the export of China's textile industry increased significantly, with the benefit of the quota removal stipulated by the Agreement on textile and Apparel.
2005年1月1日,WTO成员方将正式取消全部纺织品配额限制,标志着纺织品服装行业进入自由贸易时代。
On January 1, 2005, WTO members will abolish all limits of textile quotas, which is regarded as a token of textile and costume industry entering the era of free trade quota.
纺织品配额取消以后,我国纺织服装出口反而遇到前所未有的挑战,纺织服装的低成本优势正在逐步丧失。
Since the cancellation of textile quota, China's textile and garment export is facing with unprecedented challenge, and its low-cost edge is decreasing.
全球纺织品服装贸易已经进入“后配额时代”,澳大利亚逐渐成为中国纺织品服装的主要出口市场。
With global textile and clothing trade coming into "post quote time", Australia has becoming a fairly ideal exporting market.
中国作为纺织品服装的生产和出口大国,成为了后配额时代的焦点。
As a big country of textile and clothing product and trade country, China is more important and become the focus of the world market.
而最初的配额限制了主要涉及到棉纺织品和服装,覆盖范围后来扩大到合成,毛纺,丝绸产品。
Whereas the initial quota restrictions had mainly related to cotton textiles and clothing, the coverage was later extended to synthetic, woolen and silk products.
十年前,在乌拉圭回合中,WTO的纺织品服装协议就已明确规定,发达国家应该在十年内分阶段放开纺织品和服装的配额。
In the Uruguay Round 10 years ago, the WTO ATC explicitly provided that developed countries should eliminate their textile and clothing quotas by stages in ten year's time.
十年前,在乌拉圭回合中,WTO的纺织品服装协议就已明确规定,发达国家应该在十年内分阶段放开纺织品和服装的配额。
In the Uruguay Round 10 years ago, the WTO ATC explicitly provided that developed countries should eliminate their textile and clothing quotas by stages in ten year's time.
应用推荐