某些药物会杀死服用者体内的有益细菌。
但是单独服用这些药并不能使服用者达到奇迹般的减肥效果。
But taking a diet pill alone cannot work wonders for the individual.
但他补充说,该药物并非给所有服用者带来快乐。
But, he added, the drug has not delighted all those who took it.
服用者的死亡风险将上升3倍,或在一周内复发心脏病。
Users were three times more likely to die or have a repeat heart attack within one week of use.
黑蒜的这些功效已得到日本科研界和黑蒜服用者的充分认可。
All these effects have been thoroughly confirmed by the Japanese scientists and consumers.
它们仅仅具有很高的用于研发的固定成本和极低的由新增服用者引发的边际成本。
They typically have very high fixed costs of research and development and low marginal costs of adding additional users.
两种剂量的艾托烤昔服用者都有较多的患者因为高血压而中断治疗。
Both doses of etoricoxib had higher rates of discontinuation due to high blood pressure.
他们把服用钙补充剂的人的心脏突发的病例数和未服用者进行了比较。
They compared the number of heart attacks in people who were taking calcium supplements with those who did not.
许多精神性药品都会导致服用者体重的增加,而体重的增加又会影响自尊心。
Many psychotropic drugs have the unfortunate side effect of weight gain, and that can be hard on your self-esteem.
方法对75名服用硝苯地平患者作牙周检查。并与134名非服用者作对照。
Methods 75 patients treated with nifedipine were periodontally examined while 134 other patients without the agent were regarded as controls.
一个测谎仪看起来更像医学上的安慰剂——包括仅仅让服用者感觉药物存在的心理效果。
If anything, a detector seems to act more like a placebo in medicine-inducing an effect in the mind of the recipient just by being there.
每年大约有12000华法林服用者会有一次出血,由于INR太高而需要入院治疗。
Each year, around 12,000 warfarin takers have a major bleed, requiring hospital admission, because their INR rate goes up too much.
这就意味着,新增的服用者,只会带来总成本的相对小额上升,以及每个服用者平均成本的下降。
This means that additional users can be added with relatively little increase in total costs, and a decline in average cost per user.
这么高的希望的产生部分是因为对维生素服用者研究发现他们的心脏病恶化的没有以前那么严重了。
These high hopes came in part from the observation that vitamin-takers were less likely to develop heart disease.
本研究提供的背景信息提示,非处方类固醇药的使用,与服用者行为改变及许多精神异常状态有关。
The use of non-prescription steroids has been linked to changes in behavior and a number of psychiatric conditions, according to background information in the study.
方法:随机抽取结核性胸膜炎患者84例,每日一次服用强的松者35例,每日分次服用者49例。
Methods: To choose 84 patients with TP randomly, including 35 cases whose dosage regimens was one time Po daily and 49 cases in divided doses Po daily.
基于美国临床营养期刊中刊登的研究发现,服用维生素补充剂的人群患白内障的可能性可能要比不服用者高38%。
The study, which does not prove causality, found that vitamin C users were 38 per cent more likely to get cataracts than non-users, according to findings published in the .
调查发现,补充剂最普遍的服用者是那些经常饮用牛奶且膳食丰富的儿童,他们大都符合学会最新推荐的营养摄入量。
It found supplement use was most common among frequent milk drinkers and those with varied diets - children who likely are meeting the academy's latest recommendations.
值得注意的是在这14个小时的实验时间里varenicline服用者抽烟的次数也远少于placebo服用者。
It's worth noting that the varenicline takers also smoked far fewer cigarettes than the placebo group during the 14-hour the experiment.
至于针对治疗性服用维生素C的研究则显示,在感冒症状出现后才开始服用者,对感冒持续的时间或严重程度并没有一致的结果。
Trials of high doses of vitamin C administered therapeutically, starting after the onset of symptoms, showed no consistent effect on either duration or severity of common cold symptoms.
这一由PhilipHannaford 教授带领的研究小组发现“并非所有的药物服用者患癌症的风险增加”,并且在有些病例中,服用药物可最高减少12%的患癌症风险。
Researchers, led by Prof. Philip Hannaford, found that "there was no overall increased risk of cancer among pill users" and that taking the pill could cut the risk by up to 12 per cent in some cases.
同时,一些其他的大规模研究,其中包括一项发表在2002《新英格兰医学杂志(New England JournalofMedicine)》的研究报告,其结果却是,在避孕药服用者中没有发现乳腺癌增长风险。
At the same time, other large studies, including one published in the New England Journal of Medicine in 2002, found no increase in breast-cancer risk among pill users.
研究者发现,服用了心得安的人们对这些图片的情绪反应——通过惊吓反射测量——低了很多。
The researchers found that people given propranolol had a much lower emotional response—measured by a startle reflex—to the images.
告诉医疗服务提供者你正在服用的药物—你可能需要改变服用剂量或者停止服用其中的一些。
Talk to your healthcare provider about medications you’re taking—you may need to alter the dosage or stop taking some of them.
牛津大学实验的参与者发现在服用维生素B后,他们的神经下降变为原来的一半。
Some participants in the Oxford University trial saw their neurological decline reduced by as much as half after using B vitamins.
治疗肥胖症的药物的对医药公司来说是个难题,因为这些药物会被肥胖者或者健康的人长期服用,因此其副作用应该足够小。
Obesity has been a difficult field for drug companies because the side effects of any drug need to be minimal because of potential long-term use by otherwise healthy patients.
一些消费者错误地认为,服用补品可以补救不合理的饮食。
Some consumers mistakenly view supplements as a way to make up for a poor diet.
一些消费者错误地认为,服用补品可以补救不合理的饮食。
Some consumers mistakenly view supplements as a way to make up for a poor diet.
应用推荐