普通人对有风险的事物一般都比较敏感(例如,当你和肺结核病人一起工作时便会戴口罩),“维森”测试同样也反映出了这一点。
Ordinary people are similarly attuned to questions of risk (“If you work with tuberculosis patients, then you must wear a mask, ” for example), and the Wason test shows this, too.
肺结核是一种风媒传播的疾病并且依然有7%的致病率。
TB is an airborne infection which still proves fatal in about 7% of cases.
致死的病因有慢性呼吸系统疾病如肺结核和肺气肿,也有肺部,口腔,肝脏和胃的癌症。
They die from chronic respiratory ailments like tuberculosis and emphysema, and from cancers affecting the lungs, mouth, liver and stomach.
安置唐纳德的大楼有一项今天看起来很古怪的功能:对有感染肺结核风险的儿童进行先行隔离。
The large building where he was housed served what today seems an odd function: preemptive isolation for children thought to be at risk of catching tuberculosis.
流感病毒将是继HIV/AIDS和肺结核病毒爆发之后的首个传染病,同样有抗药物性。
The next pandemic will be the first to occur since the emergence of HIV/AIDS and the resurgence of tuberculosis, also in its drug-resistant forms.
根据扫描结果,放射学家证实这名女子有肺结核或肺部真菌感染的迹象。
Radiologists have already identified signs of tuberculosis or a fungal lung infection.
世界卫生组织估计,2008年有940万人发作活性肺结核,超过了2007年的917万和2006年的924万。
The World Health Organization estimates that 9.4 million people developed active TB in 2008, up from 9.27 million in 2007 and 9.24 million in 2006.
1947年,肺结核无异于绝症,医生嘱咐他多呼吸新鲜空气和注意有规律的日常饮食。但市面上出现了一种新的试验性药物——链霉素。
In 1947 there was no cure for TB - doctors prescribed fresh air and a regular diet - but there was a new, experimental drug on the market, streptomycin.
比如,虽然有一些药瓶看似很有前途,但是制药公司已经有许多年没有在治疗肺结核的药物方面取得进展了。
Drugs firms have not, for instance, come up with a breakthrough TB drug in many years, although some new ones look promising.
与肺结核患者有接触的儿童中,26.7%被诊断存在结核杆菌感染,而与肺结核患者没有接触的儿童中,此比例为6.4%。
MTI was diagnosed in 26.7% of the children with a known TB contact, as opposed to 6.4% of the children without such contact.
事实情况是,有五种抗肺结核分子正处于试验阶段I,有两种处于试验阶段II。
The real state of the world is that five anti-TB molecules are in phase I trials and two are in phase II.
一的CD4计数之间的200和500,这意味着有一个小受感染的风险,尤其是来自肺结核(TB)。
CD4 count of between 200 and 500, means that there is a small risk of infection, particularly from tuberculosis (TB).
轮到我做X光透视——检查是否有肺结核——之前,一切都有条不紊地进行着。
Everything went along routinely until I had my fluoroscopy-that's when they check your lungs for tuberculosis.
2007年,全球有770万例肺结核,其中估计有372,000例患有慢性肺曲霉病,各地发病数介于欧洲的11,400例和东南亚的145,372例之间。
In 2007, 7.7 million cases of PTB occurred globally, and of them, an estimated 372 000 developed CPA: from 11 400 in Europe to 145 372 in South-East Asia.
肺结核是一种风媒传播的疾病并且依然有7%的致病率。几乎一半的病人有多种药物的耐药现象发生并导致死亡。
TB is an airborne infection which still proves fatal in about 7% of cases. Almost half of patients with the multi-drug resistant form of the disease die.
肺结核病有咯血症状。
与肺结核病人共同居住、同室工作的人都是肺结核病人的密切接触者,有可能感染结核菌,应及时到医院去检查排除。
With pulmonary tuberculosis patients living together, in the work of the people is in close contact with TB patients, may be infected with TB, should be timely to the hospital to check out.
可是,肺结核患者身体里的白细胞虽然有了复原迹象,但仍有少部分患者不愈而死。
Yet a small group died from TB anyway, even though their white blood cells appeared to be back in business.
加强组织管理使该市肺结核病例发现工作有明显改善,提高了结核病控制工作的整体效果。
It is effective to increase TB case detection and to improve TB control through organization and management.
每天有超过2百万的人死于肺结核,它主要是由结核分枝杆菌引起的。
Tuberculosis, which kills over 2 million people each year, is caused primarily by infectious bacteria known as Mycobacterium tuberculosis - or Mtb.
结论空降兵肺结核以17~29岁者为主,因此加强对这一部分人的防治工作有重要意义。
Conclusion It is suggestea that pulmonary tuberculosis mainly appear at the age of from 17 to 29 in airborne troops, and that persons belonging to the span be the highlight for the disease.
目前,世界卫生组织有一个五步疗法来保证肺结核病患者正确地服药。
The World Health Organization has a five-step program to guarantee that TB patients take their medicine correctly.
结论血清抗结核分支杆菌抗体水平对评价肺结核的疗效有较高的实用价值。
Conclusion There is high practical value of serum anti-mycobacterium tuberculosis antibody level in the curative effect of pulmonary tuberculosis.
结论:不同年龄、文化程度、经济收入对初治继发性肺结核肺阴虚证有重要影响。
Conclusion: Different age, educational level and economic income have important influence on the early treatment of secondary pulmonary tuberculosis.
结论:转移因子治疗艾滋病合并肺结核有明显疗效。
Conclusions: The curative effect of transfer factor oral solution in treatment of AIDS complicated by pulmonary tuberculosis is remarkable.
结果病例在班级间分布差异明显,首发传染性肺结核病人所在班级发病最多,有19例活动性肺结核和19例疑似肺结核。
The most cases happened at the class which has First infectious case and the total cases in this class involved 19 infectious and 19 suspected.
肺结核病有咯血症状。他感染了肺结核病。
一个月前他被告知有肺结核病史?
结果肺结核病人就诊延迟比例高,有33.6%的病人存在就诊延迟。
Results Patient delay is rather common in TB patients, with 33.6% TB patients delayed in seeking health care.
在全球范围内,肺结核是一个很重要的世界卫生问题。2011年,全球报告有60万病例。
Globally, this is a very very significant global health problem. There are over 600,000 cases reported in 2011.
应用推荐