在美国,这个平衡就把握得很合理,因为市场会给出一些提示,表明银行的有毒资产预计会违约和亏损。
In America a reasonable balance could be found because markets were providing some indication of expected defaults and losses on toxic assets.
德国银行业终止了有毒美国资产,因为他们有足够的储蓄可供循环。
German Banks ended up with toxic American assets because they had excess savings to recycle.
在现行美国规范下,事实上我们都是一系列可能有毒物质的试验品。
Under current US regulations, we're all DE facto test subjects for a whole range of potential toxins.
完成美国有毒物质控制法规定的所有标准安全检测,不过不是在动物身上,是在人身上。
Perform all the standard safety tests required by the Toxic Substances Control Act on humans instead of animals.
在基地外面,许多旗子写着要求美国说出他们使用橙剂这类有毒化学物,和补偿受害者的有关真相。
Outside the base, banners call on the United States to tell the truth about the use of toxic chemicals such as Agent Orange and to compensate victims for damages.
与业界宣称的相反,在美国,对销售的个人护理产品中甲醛、1,4 -二恶烷和其他大多数有毒化学物质的含量限制并没有监管标准。
Contrary to industry statements, there are no regulatory standards that limit formaldehyde, 1, 4-dioxane or most other toxic chemicals in personal care products sold in the United States.
越南开始与美国联合开战清除有毒的橙剂(Agent Orange)污染残留的行动。
Vietnam is beginning a joint operation with the United States to remove traces of the toxic defoliant Agent Orange.
例如由于美国地产市场崩溃而毁了的有毒部分,这些产品涉及衍生品的使用。
Like the toxic versions that were undone by the collapse in the American housing market, these products involve the use of derivatives.
例如在美国,生活垃圾的填埋受到了严格的监管,而对填埋电厂产生的有毒煤泥的控制却很松。
In America, for example, landfills containing household rubbish are subject to stringent regulation, whereas ones filled with toxic sludge from power plants are less tightly controlled.
双酚a,在许多塑料产品中常用的一种物质,现在已经被加拿大写在有毒物质的清单上了,但是,在美国,它仍然被认为是安全的。
Bisphenol a, a common compound found in many plastics, has been listed as a toxic substance in Canada but is still deemed safe in the U.S..
在1996年,高等法院的一个案子让从美国进口的有毒物质行为得到了禁止。
In 1996, a case was filed in the Supreme Court to stop the import of toxic waste from the US.
尚存的一线希望在于该行在商业地产这一“有毒资产”上的敞口相对较小,仅占总贷款的2%,是美国银行该比例的五分之一。
A thin silver lining is its relatively small exposure to noxious commercial property, at 2% of its total loans, one-fifth the proportion at Bank of America.
根据一个环保和公共利益研究机构的报告,许多含有毒性化学物质的危险儿童玩具,仍旧可以在美国商店里看到。
Dangerous toys - many containing toxic chemicals - are still being found in U. S. stores according to an environmental and public interest research group.
(美国有线电视新闻网)一项新研究显示,曾在10年前倒塌的世贸中心双子塔有毒气体和粉尘中暴露过的消防员更易患上癌症。
New York (CNN) — Firefighters exposed to toxic dust and fumes clogging the air after the World Trade Center towers collapsed 10 years ago are more likely to develop cancer, according to a new study.
美国人强调这次导弹试射是为了防止带有毒性气体罐的会对公众健康有威胁的卫星返回地面。
The US insisted at the time that it undertook the operation to prevent the satellite returning to earth with a toxic fuel tank which would pose a health hazard.
不过普遍被接受的观点认为,有毒的次级债并不会对住房泡沫以及如今压垮美国家庭的债务重负起到太大作用。
But despite popular belief, subprime mortgages with exotic features had little to do with the housing bubble and the current debt overload weighing down U.S. households.
美国疾病控制中心警告既不要食用煮熟的,也不要食用生的大黄的叶子,因为其含有毒素(草酸)。
The CDC warns that neither cooked nor raw rhubarb leaves should be consumed, owing to the toxins (including oxalate) they contain.
因为干旱,该州没有淡水来排放有毒物质的缘故,内华达州是美国水污染最轻的。
Nevada has the lowest level of water pollution in the country because the generally arid state has very little fresh water to dump toxins into.
西方石油公司正在美国法庭面临多项指控,指控包括1972年- 2000年期间,在当地作业的石油公司在亚马逊地区倾倒了约90亿桶有毒废物。
Occidental Petroleum are currently facing charges in US courts of dumping an estimated nine billion barrels of toxic waste in the regions of the Amazon where they operated from 1972 to 2000.
美国陆军表示,正在调查一则关于一些越南战争时期使用的有毒落叶剂“橙剂”33年前被埋在韩国的一处美军设施地下的报导。
The U.S. Army says it is looking into a report that drums of the Vietnam War-era toxic defoliant Agent Orange were buried at an American military facility in South Korea 33 years ago.a.
财政部表示,将为私人投资者提供低息贷款,以购买数十亿的有毒资产,重振美国银行借贷业务。
The Treasury Department says it will offer low interest loans to private investors so they will buy billions of dollars in toxic assets and get American Banks lending again.
越南与美国开始展开联合行动,清除有毒脱叶剂橙剂的残留物质。
Vietnam is beginning a joint operation with the United States to remove traces of the toxic defoliant agent orange.
美国计划清理银行的有毒资产。
美国FDA对产品样本初步检测还发现了一种化合物,似乎是二甘醇(DEG),是防冻液的成分,如果摄入可能有毒。
FDA preliminary testing on product samples also revealed a compound that appears to be diethylene glycol (DEG), an ingredient used in antifreeze, which may be toxic if ingested.
美国FDA对产品样本初步检测还发现了一种化合物,似乎是二甘醇(DEG),是防冻液的成分,如果摄入可能有毒。
FDA preliminary testing on product samples also revealed a compound that appears to be diethylene glycol (DEG), an ingredient used in antifreeze, which may be toxic if ingested.
应用推荐