毒气有毒气的世界,蜘蛛有蜘蛛的世界。
它们不会伤害你,也不会冒犯你,因为它们和你不在同一个世界。毒气有毒气的世界,蜘蛛有蜘蛛的世界。
They don't bear you any ill will and they can't insult you because they're not in your world; they're in their world of toxic gases and spiders.
由于环境问题日益严重,人们在购买家具时关于环境方面的考虑也越来越多了,诸如森林的滥砍乱伐会导致全球气候变暖,非绿色家具在制造时对环境的破坏大,二氧化碳排放量多,一些不安全家具放置于室内时还会释放有毒气体,这些因素都导致了家具购买者会选择绿色家具。
Environmental concerns such as awareness of how deforestation impacts climate change and the effects of toxic finishes on the air inside homes have led furniture buyers to demand green furniture.
活动家说,尽管表面上没有被证明废水和有毒气与癌症的发生有联系,但肯定与但地的一些疾病有关联。
And activists say waste water and toxic gasses are certainly causing some illness there, even if an apparent link with cancer has not been proved.
如果机舱里有烟雾,把身体放低到烟雾与有毒气体的下面爬行,这样你能在你离开飞机前保持呼吸。
If there's smoke in the cabin, get low and crawl below the level of the smoke and toxic fumes, so you can breathe until you get out of the plane.
尽管有人说当时坟墓内长年积累的危险真菌与有毒气体是主要原因,那些死亡也不需要什么特别原因。
Although some have come up with theories of dangerous fungi and gases accumulating inside the tomb, the deaths do not need a special explanation.
而在马萨诸塞州,一位老妇人因楼上的有毒气体从她家天花板上泄露下来而生病。
And in Massachusetts, an elderly woman was sickened when the toxic fumes leaked through her ceiling from an upstairs apartment.
最为重要的是,嗅觉障碍对那些不能够觉察到烟味、烧焦味、食品馊味、天然气或其他有毒气体味道的人来说危险到极点。
Most important, smell disorders can be downright dangerous for those who cannot detect the odor of smoke, burning or spoiled food, natural gas or other noxious aromas.
生姜是公认的安全草本植物,然而,它能引起一些最常见的负面影响例如有毒气体、胃胀气、灼烧,嘴痛。
Ginger is considered to be a safe herb, however, some of the most common side-effects reported are gas, bloating, heartburn and mouth irritation.
木星的带纹实际上是云层,其中南赤道带的主要成分是盘旋在木星有毒气体表面上的氨冰、硫和磷。
Jupiter's bands are actually clouds, with the SEB being primarily made up of ammonia ice, sulfur, and phosphorous hovering above the planet's toxic, gaseous surface.
靠近火源的浓烟对健康有严重威胁,因为浓烟中含有细小颗粒(烟灰)和有毒气体,这些都会刺激人们的眼睛和呼吸系统。
Close to the fires, smoke poses a health risk because it contains small particles (soot) and hazardous gases that can irritate the eyes and respiratory system.
他同时猜测粘液能够保护细菌免受有毒气体的侵害。
He also speculates that slime could protect bacteria from high levels of toxic gas.
矿井中到处充斥着损害人体健康的矿尘及像一氧化碳、氡等有毒气体,这些都会通过呼吸由肺部进入人体。
Mines are notorious fordust and toxic gases such as carbon monoxide and radon, which can enterthe body via the lungs.
随着越来越多的汽车被制造和使用,这些汽车排气管里的排放物所包含的有毒气体的总量也越来越多。
As more and more cars are produced and used, so the emission from their exhaust-pipes contains an ever larger volume of poisonous gas.
有一种假说认为,徳干火山喷发出的大量二氧化硫有毒气体进入了大气。
One theory suggests the Deccan lavas spewed immense amounts of poisonous sulfur dioxide gas into the atmosphere.
(美国有线电视新闻网)一项新研究显示,曾在10年前倒塌的世贸中心双子塔有毒气体和粉尘中暴露过的消防员更易患上癌症。
New York (CNN) — Firefighters exposed to toxic dust and fumes clogging the air after the World Trade Center towers collapsed 10 years ago are more likely to develop cancer, according to a new study.
为消除二氧化硫和其他有毒气体的排放,他们的也拥有更好的设备。
They are also better equipped to remove sulphur dioxide and other noxious gases.
我们已将化工厂排放的有毒气体减少了90%,并且已经制定了严格的标准来减少导致成百万例儿童哮喘的煤烟。
We had already reduced toxic air pollution from chemical plants by 90 percent, and had set tough standards to reduce smog and soot that would prevent millions of cases of childhood asthma.
火灾中大部分人不是被烧死的,而是因缺少氧气窒息而死或是吸入如一氧化碳、二氧化碳、氯化氢等有毒气体而被毒死的。
The majority of people who die in fires don’t die from burns, but rather they suffocate due to the lack of oxygen and inhale toxic gases such as carbon monoxide, carbon dioxide and hydrogen cyanide.
火灾中大部分人不是被烧死的,而是因缺少氧气窒息而死或是吸入如一氧化碳、二氧化碳、氯化氢等有毒气体而被毒死的。
The majority of people who die in fires don't die from burns, but rather they suffocate due to the lack of oxygen and inhale toxic gases such as carbon monoxide, carbon dioxide and hydrogen cyanide.
鸟儿在烟尘中飞翔可能会迷失方向,也可能会吸入有毒气体,但是这种风险跟原油对它们栖息地的破坏相比可以说是微不足道的。
Birds flying in the plume can become disoriented, and could suffer toxic effects. This risk, however, is minimal when compared to oil coating and ingestion.
这样,他们希望这些植物能吸收与其排放的有毒气体等量的污染气体。
These, so they hope, will absorb the equivalent of their sinful emissions.
精炼厂排放的有毒气体导致了极高的过早死亡率,肺部疾病随处可见。
Extremely high rates of premature deaths are linked to noxious gasses from the smelter, and lung-related ailments are commonplace.
科学家们认为,50多万年前的火山爆发为恐龙统治地球铺平了道路,因为喷发出的熔岩和有毒气体消灭了它们的竞争对手。
Volcanoes that spewed out lava and noxious gases for more than half a million years paved the way for dinosaurs to rule the Earth by wiping out their competitors, scientists say.
科学家们认为,50多万年前的火山爆发为恐龙统治地球铺平了道路,因为喷发出的熔岩和有毒气体消灭了它们的竞争对手。
Volcanoes that spewed out lava and noxious gases for more than half a million years paved the way for dinosaurs to rule the Earth by wiping out their competitors, scientists say.
应用推荐