这项任务实际上涉及两次月球撞击。
对他来说,月球撞击事件不过是一个轨道测算练习的有趣结果罢了。
To him, the object striking the moon was an interesting outcome to a mathematical exercise in trajectory and nothing more.
这是前苏联继第一艘月球撞击器之后的后续探月航天器,也是第一艘拍摄月球背面的航天器。
This Soviet follow-up to the first moon impactor became the first spacecraft to take pictures of the far side of the moon.
这次撞击释放了大量的能量,挖出了一个大约有月球上的第谷陨石坑两倍大的陨石坑。
This impact released an enormous amount of energy, excavating a crater about twice as large as the lunar crater Tycho.
我们认为,撞击月球的流星或经过的彗星尾巴可能会留下一些水分子。
We think meteors that crashed into the moon or tails of passing comets may have introduced water molecules.
和在月球的一样,大型撞击陨石坑的范围之广可以显示出火星表面的年龄。
As on the Moon, the extent of large impact cratering serves as an age indicator for the Martian surface.
根据“巨型撞击假说”,月球是在地球和一个火星大小的物体相撞时形成的。
According to the giant-impact hypothesis, the Moon was created during a collision between Earth and a large object about the size of Mars.
当一个大型天体撞击行星或月球时,物质会被抛射出去,从而在行星上形成一个洞,造成局部质量不足的现象。
When a large body strikes a planet or moon, material is ejected, thereby creating a hole in the planet and a local deficit of mass.
地球和火星大小的撞击物发生如此巨大的碰撞,可能导致了月球的形成。
Such a titanic collision between Earth and a Mars-size impactor may have given rise to Earth's Moon.
最糟糕的轰炸——包括将大块物质撞击得脱离地球形成月球巨大碰撞——已经结束了。
The worst of the bombardment—including the colossal impact that knocked loose the chunk that became our moon—was over.
在泰坦尼克碰撞模型中,月球的大部分是由来自撞击者和地幔的物质结合形成的。
In a titanic collision model, the bulk of the Moon would have formed from a combination of material from the impactor and Earth's mantle.
但是如此强烈的撞击应当汽化掉月球所继承的所有水分。
But such a violent collision should have vapourised any water inherent to the moon.
主流的理论假设认为,月球是大爆炸时期一火星大小的物体猛烈撞击地球而形成的。
The prevailing hypothesis is that the moon was formed from a giant impact event, when a Mars-sized object slammed into Earth.
他们表示,六次大型撞击盆地并进而产生的中心磁场异常为月球磁场的起源提供了线索。
They say six large impact basins with central magnetic anomalies offer clues to the origin of lunar magnetism.
LCROSS探测器项目的进一步分析将揭示月球水的存在形式以及在撞击地址还发现到的其他有用矿物质。
Further analysis of LCROSS will show in what state the water exists and what other useful minerals are found at the impact site.
后面的宇宙飞船随即飞过了碎片云,灰尘被撞击所抛起。然后,它用仪器分析在它也撞击之前的月球里面有什么。
A trailing spacecraft then flew through the cloud of debris and dust thrown up by the collision and used its instruments to analyze what was inside before it also struck the moon.
如果肯尼迪建议我们选择撞击月球,那他不可能逃脱骂名。但LCROSS确实为太空探索提供了一个更快速、更低价的未来。
And while it is unlikely that Kennedy would ever have got away with suggesting that we choose to go to the moon to crash, LCROSS does offer some hope of a faster, cheaper future for space exploration.
每次撞击都会对月球的转动状态产生重大的影响,并引起坚固的地幔和液体磁芯间的转速差异。
Each of these impact events would also have significantly affected the rotational state of the Moon, causing the solid mantle and liquid core to rotate differently.
月球环形山观测与遥感卫星(LCROSS)项目中,“半人马座”火箭被撞击进入月球南极的一个环形山内。
The Lunar CraterRemote Observation and Sensing Satellite (LCROSS) mission involved deliberately crashing a spent Centaur rocket into a crater near the Moon's south pole.
美国国家航空暨太空总署上个月以太空船刻意撞击月球,十三日宣布的新发现,即来自对该太空船传来的资料的分析。
The discovery announced Friday comes from an analysis of data from a spacecraft NASA intentionally crashed into the moon last month.
这可能是因为月球形成过程中,撞击产生的热能使挥发性氢元素——水的重要组成成分——大量流失。
That could be because the collision that made the moon in the first place was so hot that volatile elements like hydrogen, a key component of H2O, largely burned away.
这40亿年前发生在月球南极的小行星撞击抛出了一大片碎渣——就像一只狗疯狂地在沙地里刨洞一般。
The impact of an asteroid at the moon's South Pole 4 billion years ago threw out a colossal surge of debris - like a dog furiously digging a hole in the sand.
10月9日,一艘NASA太空船lcross将刻意撞击月球南极的环形坑,在那儿可能存在着冻结的水。
On October 9, a NASA spacecraft called LCROSS will deliberately crash into a cratered area of the moon's South Pole, where frozen water likely resides.
被称为Lcross(英文读作L-cross)的探月卫星,一个月前撞击了位于月球南极附近的一个月坑。
The satellite, known as Lcross (pronounced L-cross), crashed into a crater near the Moon’s south pole a month ago.
搜集自全世界的观测数据将帮助LCROSS科学小组分析出此次“双重撞击”是否找到了更多月球上存在冰状水的证据。
The collected data from around the world will help the LCROSS science team figure out whether the impacts revealed more water ice on the moon.
这些水可能是来自撞击的彗星,或来自月球内部。
It could have come from the impacts of comets, for instance, or from within the Moon.
有一种说法是,它们来自于数亿年前撞击月球的慧星和小行星,后来转移到了极点。
One theory is that they came from comets and asteroids, which pounded the lunar surface billions of years ago, and later drifted to the poles.
有一种说法是,它们来自于数亿年前撞击月球的慧星和小行星,后来转移到了极点。
One theory is that they came from comets and asteroids, which pounded the lunar surface billions of years ago, and later drifted to the poles.
应用推荐