中国核心消费者价格指数的上升可能仍较为温和,但鉴于食品价格上涨推动总体通胀率在截至1月份的一年上升7.1%,中国央行仍须为需求踩刹车。
Rises in core consumer prices may be moderate, but with food sending headline inflation up by 7.1 per cent in the year to January, the central bank still needs to keep the brakes on demand.
9月19日报告的数据表明核心消费者价格指数,当去掉食品及燃料影响后,今年至8月仅增加了2.1%,比7月报出的2.2%要低。
Figures released on September 19th showed that core consumer prices, excluding food and fuel, rose by 2.1% in the year to August, down from 2.2% in the year to July.
不包括食品和能源价格的核心消费价格指数5月份上升了0.3%,而市场预期是0.2%。
The core consumer-price index, which excludes food and energy prices, rose by 0.3% in May. Markets had been hoping for 0.2%.
在四月,消费者价格指数核心指数(不含食品和能源)增长了0.3%,打破了过去8个月来不高于0.2%的增长率的界限。
In April, the CPI's core index, which excludes food and energy, increased 0.3%, breaking a string of increases at 0.2% or less for eight months in a row.
扣除食品和燃料,过去12个月的核心消费价格指数维持不变,是40年来最缓慢增幅。
Excluding food and fuel, the so-called core rate was unchanged, capping the smallest 12 - month gain in four decades.
十月分核心消费者价格指数小幅上升,但在十一月又出现下降。
Core consumer prices registered a small increase in October, but fell again in November.
十月分核心消费者价格指数小幅上升,但在十一月又出现下降。
Core consumer prices registered a small increase in October, but fell again in November.
应用推荐