去年以来此类商品价格的快速上涨是中国通胀率今年2月份创出8.7%的12年新高的主要原因。
The rapid increase in prices for such goods starting last year was the main cause of China's inflation rate surging to a 12-year high of 8.7% in February.
除了7月份将要进行的主要演习外,全年还将进行数个较小型的“高尚决心”演习。
Several smaller Noble Resolve events will be held throughout the year, as well as a major exercise in July.
BDB预定在11月份正式发行主要的陆地数字电视服务。
The launch of the main terrestrial digital television service, Carlton-Granada consortium British Digital Broadcasting(BDB), is scheduled for November.
同时,国家统计局指出,消费者物价指数(CPI),通货膨胀的一个主要标准,在三月份较去年同期上升了5.4%。
Meanwhile, the consumer price index (CPI), a major gauge of inflation, rose by 5.4 percent in March from a year earlier, the NBS said.
正如我在一月份的加图自由贸易公报上指出的那样,在国外市场建立分支机构是美国企业现阶段开发美国以外市场的新客户的主要方式。
As I pointed out in a Cato Free Trade Bulletin in January, locating affiliates in foreign markets is now the chief way that U.S. companies reach new customers outside the United States.
这种房产的形式主要应用在度假村或旅游景点。在那里,一些人购买并且获得房子的某段特定时期的独家使用权,通常以星期或月份来计算。
This applies mainly to vacation and resort homes, where a number of people purchase and own the right use the home exclusively for a specified period of time, usually measured in weeks and months.
在二月份,主要产业服务业业绩又在大幅缩水,但和一月相比业绩略有上涨。
The service sector shrank again in February but at a slower pace than in previous months.
经济放缓的主要线索来自于四月份工业生产量的意外减少。
The main hint of a slowdown has come from an unexpected dip in industrial production in April.
SDO是在二月份发射升空的,它的主要功能是深层次观测太阳内层现象从而对神秘的太阳内部活动进行调查研究。
SDO was launched in February and peers deep into the layers of the sun, investigating the mysteries of its inner workings.
主要国家之间这种令人局促的僵局,堪称2月份G20财长和央行行长会议的重演。
The uneasy stand-off between the main players was a repetition of February's meeting of G20 finance ministers and central bank governors.
中国一些主要城市四月份房地产价格显现出复杂的上涨趋势。
Property prices in major Chinese cities showed mixed growth in April.
同时,7月份耐用品发货量微增2.2%,而这主要得益于半导体和其他电子元器件发货量的上升。
Meanwhile, total shipments 2.2% in July, which itself was largely due to an increase in shipments of semiconductors and other electronic intermediate inputs.
在保持贷款成本8月份和9月份不变的情况下,贸易商预期联邦储备局将会提高主要利率,由10月份的2%升至2.5%。
Traders anticipate the Fed will boost its main rate at least a quarter point from 2 percent in October, after keeping borrowing costs unchanged in August and September.
美国劳工部公布1月份批发物价指数急剧上升,主要是因为汽油、药品和其他商品价格上涨。
The Labor Department also reported that wholesale prices rose sharply in January due to higher costs for gas, pharmaceuticals and other goods.
调查于10月份在由国会管辖的德里进行,由国大党的一位主要领导人负责。
These were held in Congress-ruled Delhi in October and run by a leading member of the party.
四月份消费者价格下跌1.5%,比预期的要糟,主要源自较低的食品价格。同时生产者价格下滑6.6%,与此前6.3%的预测较为吻合。
Consumer prices fell a worse-than-expected 1.5% in April, mainly on lower food prices, and producer prices slid 6.6%, compared with the consensus forecast of 6.3%.
北京市教育委员会在5月份发布的新条款规定,大学食堂里的主要饭菜每份不得超过6块钱。
Beijing Municipal Commission of Education announced new rules in May that the price of staple dishes at college canteens must not exceed 6 yuan.
RIS新闻公司在2009年4月份进行的调查表明,隐私和安全问题依然是消费者和商家最主要的担心。
In an April 2009 survey by RIS News, privacy and security concerns are still at the forefront of both shoppers' and retailers' minds.
麦当劳公司周一表示,2月份,营业时间在一年以上的餐馆销售额上升4.8%,增幅主要在海外市场,美国本土市场有小幅回升。
McDonald's Corp. said Monday that sales at restaurants open at least a year climbed 4.8 percent in February on strong overseas growth and a small rise in U.S. sales.
食品价格是5月份高cpi的一个主要动力。
他预测说,中国出口将从8月份的同比下滑23%有所好转,到12月前将同比增长3%,原因主要是西方需求的回暖。
He forecasts that Chinese exports will go from a 23% year-on-year decline in August to 3% growth by December thanks to a rekindling of demand from the West.
标普和Case-Shiller二十个主要市场的住房指数表明一月份房价下跌了约为2.5%。
The S&P/Case-Shiller index of twenty major markets showed that home prices fell almost two and a half percent in January.
其他数据显示,美国9月份贸易赤字有所减少,主要是因为美元走软,推动美国出口,提高了进口商品价格。
Other data may show the trade deficit narrowed in September as a weaker dollar boosted U.S. exports and made imported goods more expensive.
德国统计部门表示,德国4月份钢铁产量较上年同期锐减53%,主要受汽车和机械行业的钢铁订单大幅减少拖累。
The German statistics office said German steel production plunged 53% in April from a year earlier on slumping orders from the automotive and machinery industries.
德国统计部门表示,德国4月份钢铁产量较上年同期锐减53%,主要受汽车和机械行业的钢铁订单大幅减少拖累。
The German statistics office said German steel production plunged 53% in April from a year earlier on slumping orders from the automotive and machinery industries.
应用推荐