国家9月份消费者物价指数同比上涨3.6%,创24个月来新高。
The country's September CPI was up 3.6 percent, a 24-month record high.
本周公布的1至3月份消费者物价指数上涨了3.1%,是1997年开始公布这一官方数据以来的最高涨幅。
This week it emerged that consumer prices had risen by 3.1% in the year to March, the highest since the official series started in 1997.
预计二月份消费者物价指数会降到2.7个百分点,圣诞节各种商品价格大跳水之后,有的商品比如玩具和家具在一月份的价格保持稳定。
The City had expected the CPI to fall to 2.7%, but the cost of games, toys and furniture held steady in January after heavy discounting in the run-up to Christmas.
五月份的消费者物价指数下降了1.1个百分点。
在10月份,消费者物价指数升高了0.6%。
同时,国家统计局指出,消费者物价指数(CPI),通货膨胀的一个主要标准,在三月份较去年同期上升了5.4%。
Meanwhile, the consumer price index (CPI), a major gauge of inflation, rose by 5.4 percent in March from a year earlier, the NBS said.
由国家统计局发布的报告显示,8月份北京房租上涨了11.4%,进一步推动了当地消费者物价指数的上涨。
The National Bureau of Statistics report shows the rent cost in Beijing rose 11.4 percent in August, further driving up the local CPI.
整体上看,四月份中国消费者物价指数涨到了5.3%的年率,比3月份的5.4%的增长速度略少,中国国家统计局周三早期报告。
Overall, China's consumer price index rose to an annual rate of 5.3% in April, down from 5.4% growth in March, China's National Bureau of Statistics reported early Wednesday.
四月份印度的汽车销售创下新高,显示了旺盛的消费需求,虽然消费者物价指数不断上升。
India recorded its strongest month of car sales for April, signaling accelerating consumer demand, despite rising consumer prices.
四月份印度的汽车销售创下新高,显示了旺盛的消费需求,虽然消费者物价指数不断上升。
India recorded its strongest month of car sales for April, signaling accelerating consumer demand, despite rising consumer prices.
应用推荐