我曾认为做饭和料理家务是琐碎简单的工作。
I thought that cooking and housekeeping were unimportant, easy tasks.
人们曾认为法老是神。
在这段时间里,大多数科学家曾认为该地区不适合人类居住。
This is the time period in which most scientists formerly believed the area to be inhospitable for humans.
她曾认为他是个令人不愉快的人。
我曾认为用纸越多,意味着家里越干净。
我们过去曾认为经文应该在一个教派群体的文库中,但是现在我想大家认为它存在于一个类似于陶瓷厂的地方。
We used to think scriptures were a library of a sectarian community, but now I think that they think it was a pottery factory or something.
我曾认为完美是取得成功的途径。
我记得我曾认为你不够帅。
人们曾认为我们再也不会看见这样的场景。
我学到的比我曾认为将要学到的更多。
我曾认为我可以独自完成。
我曾认为我们所知的关于希腊的一切都不过是传说。
有人曾认为,提高市场效益将有助于增进卫生公平。
Greater market efficiency, it was thought, would work to achieve greater equity in health.
我曾认为,生了三个孩子后,它不能再受伤害了。
马里诺曾认为,此案应该没有民事案件那么复杂。
Marino had argued that the case should have been no more than a civil lawsuit.
我曾认为我会描述一种状态;制成一张悲伤的地图。
或许是天真吧,我曾认为会发现很多已被烧死的树。
Perhaps naively, I had expected to find that many trees had been killed.
我曾认为用于适应上的精力越多,能用于阻止上的精力就越少。
I USED to think adaptation subtracted from our efforts on prevention.
殡葬公司曾认为能够通过合并以及合并所带来的支出减少而得到成长。
Funeral-home companies thought they could grow by acquisition and cut costs through consolidation.
白宫官员们曾认为,这会使有保险的人在辩论中获得更大的筹码。
White House officials believed this would give those with insurance a stake in the debate.
我曾认为她很酷、很棒,于是我模仿她喝果汁的样子,希望自己能更接近她。
I used to think she was so cool, so exciting and so I copied the way she drank because I wanted to be closer to her.
当我坐在那工作时,觉得自己曾认为的方式未必会真的成为一名律师。
As I sat doing paperwork, I had the thought or rather the realization that I was not meant to be a lawyer in the way that I was thinking I would be.
花旗曾认为如果能够将位于夏洛特,有大量储蓄所的美联银行买入,就能解决问题了。
It thought it had solved the problem with a deal to buy Wachovia, a Charlotte-based bank with a big branch network.
当我在你那个年龄的时候,我曾认为只有拥有许多物质才能让女孩子喜欢我。
When I was your age, I thought I needed to have nice stuff so girls would like me.
科学家们曾认为昼夜节律的调节是受基因活动支配,但海藻和红细胞中都不含DNA。
Scientists had previously thought the circadian clock was driven by gene activity, but both the algae and the red blood cells kept time without it.
科学家们曾认为昼夜节律的调节是受基因活动支配,但海藻和红细胞中都不含DNA。
Scientists had previously thought the circadian clock was driven by gene activity, but both the algae and the red blood cells kept time without it.
应用推荐