中国普希金研究的趋势是什么?
第二部分:普希金的帝王情结。
几星期前,我同事写了写关于翻译普希金的难处。
FEW weeks ago my colleague wrote about the difficulties of translating Pushkin.
几星期前,我同事写了写关于翻译普希金的难处。
A FEW weeks ago my colleague wrote about the difficulties of translating Pushkin.
普希金:那妒么我必须死了。
花:在普希金广场,1941年含羞草。
普希金:这是信任的问题。
花:在普希金广场,1941年含羞草。
可以把普希金恰如其分地称为俄国的拜伦。
中国人“普希金情结”的形成原因是什么?
亚历山大·普希金曾写道:“恶魔让我生在了俄罗斯”。
“The Devil took me to be born in Russia, ” wrote Alexander Pushkin.
普希金的爱情诗歌就是这种思想的诗意显现。
还有普希金“假如生活欺骗了你,不要悲伤,不要心急!”
Yet Pushkin said, "if life has deceived you, don't be sad and don't be impatient!"
还有普希金“假如生活欺骗了你,不要悲伤,不要心急!”
Yet Pushkin said, "if life has deceived you, don't be sad and don't be impatient!" In the heavyhearted days, it is needed to remain calm.
对此备感愤慨的俄国最伟大诗人普希金离开了该城。
普希金是俄国文学史上第一位举世瞩目的伟大作家。
Alexander Sergeyevich Pushkin is a great author who initiated the literature history of Russia.
普希金是一位伟大的诗人,也是杰出的历史题材作家。
Pushkin is a great poet as well as a brilliant writer of historical works.
在普希金研究中,其帝王形象的研究是一个薄弱环节。
上海街头的这尊普希金铜像还会不会再遭到破坏和摧毁的命运呢?
I do not know whether the bronze bust of Pushkin erected in the corner of Shanghai street would suffer from the destiny of destroy and pull down again.
在这同一年,他被授予享有盛誉的普希金奖收集短篇小说。
In this same year he was awarded the prestigious Pushkin Prize for a collection of short stories.
这部小说标志着普希金建立俄罗斯新叙事结构诗学的开端。
The novel indicates a beginning of new narrative poetry initiated by Pushkin in Russia.
人的影响短暂而微弱,书的影响则广泛而深远。——普希金。
The effects of short and weak, the influence of the book is extensive and profound.
普希金人的生活离不开友谊,但要得到真正的友谊却是不容易的。
Pushkin is inseparable from the life of friendship, but to be true friendship is not easy.
此刻伫立在普希金铜像之前,我轻轻拂拭满头白发,胸中怎能不翻腾万千感慨?
Now when I stand alone for long time before the Pushkin's bust, which is my yearning to see day and night, I wipe gently off my hair, which has entirely become grey on my head.
敏感并不是智慧的证明,傻瓜甚至疯子有时也会格外敏感。——普希金。
Sensitivity is not a proof of wisdom, a fool, even a madman, can be extraordinarily sensitive. - Pushkin.
当太阳升起的时候,我会穿过冰封的聂瓦河,去文学研究院的普希金楼里查阅档案。
As the sun rose, I crossed the frozen Neva to look at archives in the literary institute, Pushkin House.
当太阳升起的时候,我会穿过冰封的聂瓦河,去文学研究院的普希金楼里查阅档案。
As the sun rose, I crossed the frozen Neva to look at archives in the literary institute, Pushkin House.
应用推荐