普京说,伊朗愿意在不久的将来参加会谈。
“该决定表明俄罗斯是值得信赖的,”普京说。
普京说,两国经贸合作近年来取得重要进展,贸易规模显著扩大。
Putin said bilateral economic and trade cooperation has made important progress in recent years with a significant expansion in trade scale.
普京说,不久我们将要庆祝《俄中睦邻友好合作条约》签署一周年。
The Russian president said the two countries will soon celebrate the first anniversary of the signing of the Treaty of Good-neighborly and Friendly Cooperation between Russia and China.
普京说,在你的国家,警察失去了控制,正把人往监狱里扔,但那就是他们的工作。
'Back at your home, the police went out of control [and] are throwing people in jail,' Mr. Putin said.
普京说:“外汇储备将允许俄罗斯保持公务员的薪金和养老金的支付以及其它社会福利。”
Mr. Putin says the reserves will allow Russia to maintain the salaries of civil servants, pension payments, and social benefits.
普京说,“我们将就事故原因展开彻底的调查,要尽其所能帮助遇难者家属。”
"We will conduct a thorough investigation into the reasons and will do everything to support the victims' families, " Putin said.
普京说:“这是我们共同的决定:我们几乎见不到对方,而且都有各自的生活。”
"It was a joint decision: we hardly see each other, each of us has our own life", Mr Putin said.
普京说:“在你了解圣彼得堡之后,你一定会为自己的俄罗斯血统感到骄傲的。”
"I'm sure when you get to know St Petersburg you will be proud of your Russian roots," Mr Putin said.
“伊朗正在与俄罗斯核能机构进行合作,和平利用核能是他们的主要目的,”普京说。
"The Iranians are co-operating with Russian nuclear agencies and the main objectives are peaceful objectives", he said.
普京说迪卡普里奥的所作所为在俄罗斯已经足够被称为“勇士”也就是“真汉子”。
The prime minister said that, in Russia, DiCaprio's efforts made him a "muzhik" - or "real man".
但是普京说,世界需要支持阿萨德,因为他的军事力量最有可能战胜伊西斯激进分子。
Putin has said the world needs to support Assad because his military has the best chance to defeat ISIS militants.
普京说,今年七月,他在危地马拉召开的国际奥委会会议上发表演讲时还试着说了几句法语。
Putin said he had also made an effort to utter a few words in French during his speech before the International Olympic Committee in Guatemala.
普京说,这次持续超过90分钟的会议非常具有建设性,充满了商业谈判的氛围,双方态度坦诚。
Ptin said the meeting, which lasted a little over 90 minutes, was "very constructive, business-like and frank."
看见戴上项圈的科尼在其位于莫斯科西郊的住所外(摇起了尾巴),普京说:“她在摇尾巴,看来她喜欢这个项圈。”
"She wags her tail, she likes it," Putin said after watching Koni outside his colonnaded residence on Moscow's western outskirts.
罗森伯格补充说,日历以对2018年的展望作为结尾,上面写了一句普京说的话,罗森伯格将它翻译了一下。
Rosenberg added that the calendar ends with a look to 2018, with the following quote attributed to Putin and translated by Rosenberg.
普京说:“美国廉价的信用贷款和抵押贷款所引起的麻烦导致连锁反应,已经瘫痪了全球金融体系,并且对市场播下不信任的种籽。”
Mr. Putin says abuse of cheap credit and mortgage troubles in the United States created a chain reaction, which has paralyzed the global financial system and sown general distrust on markets.
摘要:普京说,“给我20年,我还你一个强大的俄罗斯!”葡萄酒就笑了:“给我20年,我还你无坚不摧的健康全人类!”
ABSTRACT: When Putin says, "give me 20 years, I'll give you a powerful Russia," wine laughs and says, "give me 20 years, I'll give you an entire healthy human race."
这是个决定命运的逆转,普京总结说制高点属于国家,俄罗斯大型企业重新收归国有。
In a fateful reversal, Putin concluded that the commanding heights belonged to the state, and Russia's large companies were renationalized.
但留比莫夫说,在这次的事情上,普京比通常做的要多。
Yet Lyubimov says Putin went further than usual in this case.
美女作家爱丽丝·哈特—戴维斯说在“泰晤士报”写道:普京时常看起来又瘦又疲倦,但是在这个周末他看起来非常饱满。
Beauty writer Alice Hart-Davis, writing in the Times, said: "Putin has often had a rather lean-and-hungry look but at the weekend he looked positively sleek."..
美女作家爱丽丝·哈特—戴维斯说在“泰晤士报”写道:普京时常看起来又瘦又疲倦,但是在这个周末他看起来非常饱满。
Beauty writer Alice Hart-Davis, writing in the Times, said: "Putin has often had a rather lean-and-hungry look but at the weekend he looked positively sleek."..
应用推荐