然而,情态动词一直是英语语法中的一个难点,各语法流派在对其意义和语法范畴的描述中存在分歧。
However, modal verb remains to be a problematic area in English grammar due to the discrepancies lying in the description of its meanings and even its grammatical categories.
本文也指出根情态动词与认知情态动词的差异是由句法因素决定的。
We also argue that the distinction of epistemic and root modal verbs reflects a syntactic difference.
情态助动词输入的是处理信息,它表示句子其它部分输入的概念信息与语境中系列假设之间的关系。
Modal auxiliaries provide procedural information that indicates the relation between the conceptual information provided by the rest of the sentence and the assumptions in the context.
鉴于此,在英汉翻译中,英语情态动词的处理方式是一个值得关注的问题。
Therefore, the treatment of English modal auxiliary verbs in E-C translation deserves our attention.
汉语能性结构包括两种,一种是补语可能式,另一种是与情态动词有关的结构。
Chinese possible structure includes two kinds, one is possible complement, another is the structure relate to modal verb.
“可能”是一个情态动词,其可能性大小处于确定和不可能之间。
Might is a modal verb and its place on the level of possibility scale is somewhere in the middle between definite and impossible.
汉语中的情态动词(一般称为助动词)是汉语情态范畴的核心成员。
Modal auxiliaries (usually called auxiliary verbs) in Chinese are the core members of the category of modality.
而在文字中的使用情态动词的是小瓶的流畅性。
情态助动词输入的是处理信息,它表示句子其它部分输入的概念信息与语境中系列假设之间的关系。
The sentences provide only a linguistically encoded input to be processed together with the sets of assumptions in the context.
其表达往往是在句子中加入情态动词、情态副词和小句等情态成分。
It usually uses the modal element such as modal auxiliary, modal adverb and clause formally.
关联理论把交际中话语的理解看作是一认知过程,含情态助动词的句子仅是该认知过程的语言形式信息输入。
In Relevance Theory, the interpretation of the meaning of utterances made up by sentences containing modal auxiliaries is viewed as a cognitive process.
此外,在各类情态表达中,情态动词的使用频率是最高的。
Besides, of all the modal expressions used in the corpus, modal verbs are the most numerous.
此外,在各类情态表达中,情态动词的使用频率是最高的。
Besides, of all the modal expressions used in the corpus, modal verbs are the most numerous.
应用推荐