介绍了一种新型可重构星球探测机器人系统。
分析了一种可重构星球探测系统中多机器人通信的特点。
The communication characteristics of a reconfigurable planetary exploration multi-robot system are analyzed.
基于可重构思想设计了一种可重构星球探测机器人系统。
Based on the concept of reconfigurability, a new modular planetary rover system is designed for planetary exploration.
这在星球探测、野外探险、军事侦察和灾难救助等领域有着巨大的应用潜力。
This can be applied to the fields of planet exploration, opening field exploration, military detecting, disaster rescue and so on.
本文针对星球探测任务中星球漫游车自主避障和导航的要求,提出了星球漫游车立体视觉的系统结构和设计方法。
This paper proposes a method for the system configuration and design on the rover stereo vision system, being able to guarantee the safety of the rover by avoiding hazardous situation.
这是中国首个在地球以外的星球着陆的探测器。
It's China's first probe to land on a planet other than Earth.
2021年5月,该探测器在该国首次登陆这颗红色星球期间和之后拍摄了两张照片和两段视频。
In May 2021, two photos and two videos were taken by its probe during and after the country's first landing on the red planet.
2021年5月,中国火星探测器祝融号安全登陆这颗红色星球,使中国成为人类历史上第三个这样做的国家。
Zhurong, China's Mars explorer, landed safely on the red planet in May 2021, making China the third nation to do so in human history.
中国首个火星探测器传回的图片和视频让我们在如此近的距离看到了这颗红色星球。
Pictures and videos sent back by China's first Mars probe allowed us to see this red planet at such a close distance.
对于需要远距离探测的生命化学,我们必须要找到一个通过表面生物进行光合作用的星球。
For the chemistry of life to be remotely detected, we must find a planet where photosynthesis is is being conducted by surface organisms.
设置在月球的巨大的光学干涉法望远镜阵列,将探测太阳系周围其他星球,而且对它们的环境特征和是否具备生存条件进行分析。
Very large optical interferometry telescope arrays on the Moon will not only detect planets around other stars, but also analyze their atmospheres and characterize their habitability.
并不像先前成功着陆与火星的探测器,凤凰号并没有着陆与星球的热带,而是靠近其中一个极点。
For, unlike any previous successful mission to Mars, Phoenix has landed not in the planet's tropics but near one of its poles.
我们可以发射一个着陆器,向该星球投放一个有钻头的探测器,钻通其几公里厚的冰面;或者尝试去寻找一个巨大的裂缝进入地下海洋。
We could send a lander to drop a drilling probe through the kilometers-thick ice or attempt to find a huge fissure to access the sub-surface ocean.
然后,航空局计划在2018年发送一个巨大的探测器到这个红色的星球上——可能目标在于其中一个非常引人关注的甲烷源,并将对其进行深入调查。
Then, in 2018, the agencies plan to send a single large rover to the Red Planet - perhaps targeted at one of the most interesting sources of methane to investigate it further.
虽然泰坦上缺少阳光,NASA的惠更斯号探测器于2005年在这颗微型星球表面探测到一些类似液态甲烷的物质。
Even though Titan lacks sunlight, NASA's Huygens probe detected what looked like liquid methane on the mini planet's surface in 2005.
针对其他星球的无人驾驶探测器也已经传回各种各样独特世界的图片。
Unmanned probes to other planets have beamed back pictures of varied and distinctive worlds.
探测器将借助2.5米长的机械手臂挖掘土壤样本,采集地下冰,或者永久冻土,来研究这个红色星球上是否有生命迹象存在。
The spacecraft will use its 2.5-meter robotic arm to scoop up soil samples and collect underground ice, or permafrost, to see whether there's evidence life ever existed on the Red Planet.
更为重要的是,探测所得的温度和气流的密度表明,在星球表层以下有温暖潮湿的来源。
What's more, the temperature and density of the plumes could indicate a warmer, watery source beneath the surface.
次照片是由安装在火星侦察轨道器上功能强大的HiRISE像机所拍摄,该探测器自2006年以来一直在环绕着这颗红色星球运行。
The picture was taken by the powerful HiRISE camera on board the Mars Reconnaissance Orbiter - a probe that has been circling the Red Planet since 2006.
勇气号与机遇号探测器在2004年1月登上这红色星球,计划执行一项为期90天的任务,结果这任务持续了地球历6年,或者说3.2个火星年。
The Spirit and Opportunity rovers landed on the Red Planet in January 2004 for what was to be a 90-day mission, but which has lasted 6 Earth years, or 3.2 Mars years.
这是个不错的问题。毕竟,如果我们能探测到引力波,能发送探测器到彗星上,那我们为什么就不能将垃圾送到离我们最近的星球上去呢?
Fair question. After all, if we can detect gravitational waves, or send a probe to land on a comet, surely we can send some rubbish to our nearest star?
金星快车探测器在金星高空发现了羟基,并且覆盖着星球。
The Venus Express probe discovered hydroxyl in the clouds that shroud the planet.
通过各种不同的探测器和研究方法,天文学家发现我们宇宙中这些可见物质,包括星球、气体和尘埃,仅占宇宙总质量的5%不到。
Using various detectors and research methods, astronomers have determined that the stuff we see in space - stars, gas, and dust - amounts to less than 5 percent of the universe.
中国月球探测工程首席科学家欧阳自远透露,火星计划主要目的在于,在这颗红色星球上建立中国的空间探测器。
Ouyang Ziyuan, chief scientist of the country's lunar project, said the Mars programme will focus on creating space probes on the red planet.
探测有机化合物作为研究一个类地球星体的生命过程的副产品,或许有一天将“首次为我们星球之外存在生命体提供依据。”美国航天局在一份声明中说。
Detecting organic compounds that can be a by-product of life processes on an Earth-like body could one day "provide the first evidence of life beyond our planet," NASA said in a statement.
在对其它星球的探测中,雷达是很有用的探测器。
在对其它星球的探测中,雷达是很有用的探测器。
应用推荐