就连星巴克咖啡也推出“富含抗氧化物”的蓝莓奶油星冰乐。
Even Starbucks introduced its "antioxidant-rich" Blueberries & Crème Frappuccino.
就连星巴克咖啡也推出“富含抗氧化物”的蓝莓奶油星冰乐。
Even Starbucks introduced its “antioxidant-rich” Blueberries &Crème Frappuccino.
其高价位的咖啡饮料叫做冰镇薄荷白巧克力摩卡和双重巧克力片星冰乐。
Its high-priced coffee drinks have names like iced Peppermint White Chocolate Mocha and Double Chocolate Chip Frappuccino.
高涨的物价正在渗入经济:上月星巴克将星冰乐的价格上调了约6%。
Higher prices are now percolating through the economy: last month Starbucks bumped up the price of a whipped-cream Frappuccino by about 6%.
星巴克的一名发言人表示,黑莓摩卡星冰乐只是星巴克87,000种不同饮料中的一种。
A spokesperson from Starbucks said its Dark Berry Mocha Frappuccino was only one "of over 87, 000 beverage variations".
我们的秘诀-周末与一群好友在这里享受凉爽的夏日傍晚,放松心情叹一杯焦糖星冰乐。
Our tip - Enjoy the cool summer atmosphere in the early evening with a bunch of good friends over the weekend, and sink into a relaxing mood with a caramel frappuccino.
将你每天喝的星冰乐换成路易波士茶——星巴克现在就有的卖——可以帮助你每月少摄入数千卡路里。
Ditching your daily Frappuccino for a cup of rooibos—Starbucks now sells it—could save you thousands of calories per month.
双片星冰乐巧克力味混合饮料有摩卡调味,巧克力片、牛奶和冰块汇集其中。顶部生奶油和摩卡哟。
A creamy blend of rich mocha-flavored sauce, chocolaty chips, milk and ice. Topped with sweetened whipped cream and mocha drizzle.
世界癌症研究基金会提示,星巴克仅限夏日推出的大杯黑莓摩卡星冰乐的热量达到561卡路里,超过成年女性一天正常摄入卡路里的四分之一。
The largest version of Starbucks' Dark Berry Mocha Frappuccino, a limited offer for the summer, contains 561 calories--more than a quarter, WCRF notes, of a woman's daily calorie intake.
买星冰乐也许不是全球最赚钱的工作,可万里之行始于足下,任何工作都能成为那个“第一步”,况且美国现有一千四百万的失业人员,也容不得挑剔。
Serving frappuccinos is not the best-paid job in the world, but any job is a first step on the ladder, and the 14m jobless Americans cannot be picky.
买星冰乐也许不是全球最赚钱的工作,可万里之行始于足下,任何工作都能成为那个“第一步”,况且美国现有一千四百万的失业人员,也容不得挑剔。
Serving frappuccinos is not the best-paid job in the world, but any job is a first step on the ladder, and the 14m jobless Americans cannot be picky.
应用推荐