美国最受欢迎的报纸网站今天宣布,免费在线新闻时代即将结束。
America's most popular newspaper website today announced that the era of free online journalism is drawing to a close.
在信息时代,在线图书馆被广泛用于学习。
Online libraries are widely used for learning in the information age.
我们活在一个对人的时间和注意力有着无限需求的时代,无论我们的状态是在线或是挂线。
We live and work in an age with infinite online and offline demands on our time and attention.
在这样一个服务为王的时代,将CD塞进你的电脑,里面的歌曲将立刻同步到你的在线存储器。
It was a service ahead of its time. Slip a CD into your computer, and the music on it would instantly be added to your online locker.
人们花在能满足他们需求的电视和在线录像的时间也增加了,互联网在这个数码时代更是变成了人们的社交天地。
On-demand television and online video have enjoyed huge growth, and the Internet is becoming even more of a social playground as the digital generation begins to take over.
在PC时代我们经常问,你在线还是离线呢?
In the PC era we would often ask: are you online or offline?
他们出生在手机时代,从小学就开始通过QQ在线交友,在论坛上维护自己的偶像和生活方式。
In primary school, they made friends online through QQ. They defended their idols and lifestyles in online forums.
另一个“网景时代”或许已降临在线社交网络。
Another such "Netscape moment" may just have occurred in online social networks.
但还远不及苏格兰皇家银行与荷兰银行的并购额,甚至还不如时代华纳与美国在线的并购额,此次交易在许多方面似乎都合情合理。
But far from being the next Royal Bank of Scotland-ABN AMRO, or even Time Warner-AOL, the deal looks reasonable in many respects.
在在线约会的互联网时代,这么做比以前更加简单。但没人会信,如果你贴一些看起来只有十岁的照片。
It’s easier than ever to do so in the age of online dating, but nobody wins if you post pictures that are 10 years old.
在这个时代,智能手机、Wi - Fi、人造卫星和其他的在线技术,很容易了解离线副本的相关性越来越稀少。
In the age of smart phones, Wi-Fi, satellite and other online technologies, it's easy to understand how the relevancy of an offline copy can get diluted.
毋庸置疑,Google仍然是在线时代极其重要的应用。
Google remains, arguably, the breakthrough application of the online era.
1-1我们所处的时代,人们很容易在线上分享个人资讯。
We live in the era in which/when people are apt to share personal information online.
在web 2.0时代,通过互联网发现并分享音乐的技术变得越来越成熟,在线音乐网站大放异彩。
Online music services have flourished in the 'web 2.0' era, when the ability to find new music and share it with others via the web became increasingly sophisticated.
但是在数字时代,Plentitube创始人乔恩·拉布斯和塔利亚·普尔沃认为,未来的人才发现将日益发生在像他们正在打造的这种在线场所里。
But in the Digital Age, Plentitube founders Jon Labes and Talia Pulver believe the future of talent discovery will happen increasingly in online venues like the one they are building.
自2005年成立以来,YouTube将人们带入了在线视频的时代。
Since its inception in 2005, YouTube has opened up online video to the masses.
与此同时,时代公司和其他杂志出版商正指望在线流媒体电视网站Hulu,希望其能为杂志建立可以为消费者提供购买和管理数字订阅的服务。
Meanwhile, Time Inc. and other magazine publishers are looking to create a Hulu for magazines where consumers can purchase and manage digital subscriptions.
十年之前Napster(1999.6-2001.7)开启了在线音乐时代,这家音乐文件分享网站由ShawnFanning创建。
The online music decade started with Napster, a music file sharing service created by Shawn Fanning that operated between June 1999 and July 2001.
电脑媒体时代强调短期注意力,而Hulu却将在线影视彻底改造成了一种类似于电视的体验,它为顾客提供了一个功能丰富的播放器,并要求顾客较长时间的集中注意力。
In a medium conducive to short-attention spans, Hulu reinvented the online viewing experience for long-form content with a TV-like, feature-rich video player.
时代华纳的股票价格已经持续走低,自从二月“企业狙击手”卡尔·伊坎出击该公司之后公司股票已经下跌了9%。杰夫·毕克斯和理查德·帕森斯都认为搞定美国在线肯定会让股票价格再次上扬。
Time Warner's share price has been falling for a while, and has declined by 9% since the firm.
大部分的隐私偏执狂在网络时代都集中在那些强有力的公司中,主要是谷歌,来收集我们有关在线活动的所有信息。
Most of the paranoia about privacy in the Internet era has focused on the power of companies, primarily Google, to collect information about all our doings online.
在世界上最大的媒体公司时代华纳里,几乎没有人对公司的互联网部门美国在线(AOL)有好的评价。
FEW people at Time Warner, the biggest media company in the world, have anything nice to say about AOL, its Internet division.
人们可以面对面坐着交谈、通过电话交谈、或在当今时代,来回发送电子邮件或使用在线聊天服务进行交流。
The people may be sitting face-to-face, talking on a telephone, or in this day and age, may be sending emails back and forth or using an online chat service.
时代华纳更愿意保留他们的旧媒体业务的遗产比如人物杂志,而不是抓着最大的互联网公司之一,美国在线不放。
Time Warner would rather keep their legacy old-media businesses like People magazine than hold onto one of the biggest Internet companies out there, AOL.
因为没有人会想成为买另一个社交网络的人,或者去监督那段苦涩的婚姻:美国在线与时代华纳,或者说是砍掉很多的工作岗位和就此认输,对吗?
Because nobody wants be the guy who buys another Bebo, or oversees a sour marriage like AOL Time Warner, or cuts thousands of jobs and throws in the towel, right?
今年夏天,时代华纳互联网部,美国传媒大公司——美国在线,明白了互联网能够做些什么。
THIS summer, AOL, the Internet division of Time Warner, a big American media company, learned what the web can achieve.
MSN和雅虎都想购买部分或全部的美国在线,这家时代华纳旗下规模庞大而身陷困境的因特网服务供应商。
MSN and Yahoo! Both wanted to buy some or all of AOL, a big, troubled internet-access company owned by Time Warner, a media conglomerate.
他相信美国在线和时代华纳的合并是上个周期的转折点。
The turning point of the last cycle, he believes, was the merger of AOL and Time Warner.
时代华纳已和美国在线“离婚”,现致力于所谓内容的生产。
Time Warner has divorced AOL and is now dedicated to the production of content.
时代华纳已和美国在线“离婚”,现致力于所谓内容的生产。
Time Warner has divorced AOL and is now dedicated to the production of content.
应用推荐