马克·史密斯:人们谈到气候变化的影响时往往会想到水旱灾、暴风雨、海平面上升及冰川融化。
Mark Smith: When we think of climate change impacts... mostly what people are talking about is drought and floods and storms, and sea level rise, and melting glaciers.
图中为云南,一农民艰苦跋涉于受旱灾的农田间。严重的旱情导致对农作物物价上涨、气候变化和跨界用水管理的不安。
A farmer treks through arid farm fields in Yunnan amid a devastating drought that raised unease about food prices, climate change and cross-border water management.
图中为云南,一农民艰苦跋涉于受旱灾的农田间。严重的旱情导致对农作物物价上涨、气候变化和跨界用水管理的担忧。
A farmer treks through arid farm fields in Yunnan amid a devastating drought that raised unease about food prices climate change and cross-border water management.
据预测,如果喜马拉雅山冰川受气候变化的影响而溶化,南亚地区的5亿多人口可能会遭受旱灾和洪灾。
And more than a billion people in South Asia may eventually be subject to droughts and floods if, as projected, the Himalayan glaciers melt from the effects of climate change.
特别是在澳大利亚,连续十年的旱灾已经更加显示出长期气候变化的征兆。
Australia, in particular, is now in the 10th year of a drought that looks more and more like a long-term manifestation of climate change.
该国粮食形势急剧恶化是由于近几年旱灾和严重的气候变化。
The country's food situation has plummeted in the recent years owing to insufficient rains and rough climatic changes.
旱灾通常由气候变化引致。
气候变化情况表明,在已经面临水短缺问题的许多地区,旱灾的发生将会更加频繁。
Climate change scenarios suggest droughts will become more frequent in many areas already coping with water scarcity.
世界气候变化专家昨天提出警告说:数十亿人面临着饥饿,旱灾,疾病,自然灾害带来的死亡。
BILLIONS face death from hunger, drought, disease and natural disasters, the world's climate change experts warned yesterday.
世界气候变化专家昨天提出警告说:数十亿人面临着饥饿,旱灾,疾病,自然灾害带来的死亡。
BILLIONS face death from hunger, drought, disease and natural disasters, the world's climate change experts warned yesterday.
应用推荐