美国航空则表示,若失去日航这个盟友,将使得寰宇一家失去与日本间的联系,从而将迫使该公司另觅合作伙伴。
For its part, American has conceded that losing JAL would cut off Oneworld's access in Japan and force it to look elsewhere for a partner.
KazukoNakane的《早期日本移民到加利福尼亚中部帕加罗山谷的历史》着重讲述1890年至1940年间那里农业社区的发展。
Kazuko Nakane's History of the Early Japanese Immigrants to Central California's Pajaro Valley focuses on the development of farming communities there from 1890 to 1940.
他花了1年时间在东京学日语,接着是在日本政府6个月的实习工作。
He spent a year studying Japanese in Tokyo, followed by a six-month work placement with the Japanese government.
但是在1995- 96年期间,他指出美国和日本的利率有着很好的配合。
But in 1995-96, he points out, American and Japanese interests were perfectly aligned.
临近的一家博物馆则将日本1931到1945年间的战争描绘成首先在中国,然后在整个亚洲,热爱和平的国家从西方帝国主义者手中获得解放的故事。
An adjacent museum paints Japan's wars between 1931 and 1945, first in China and then across Asia, as the actions of a peace-loving nation liberating the region from Western imperialists.
2009年间,日本的手机和在线单曲销售的增长微乎其微。
In Japan, mobile and online single-track sales rose only a shade during 2009.
有争议的是,松下的这一举措是否会引发日本企业间的合并和结盟热潮。
It's debatable whether Panasonic's move will trigger a wave of mergers and tie-ups among Japanese firms.
2007年到2009年间,日本忍受了四任首相;另一位首相中途卸任实在是令人厌烦的前景。
Japan has endured four prime ministers between 2007 and 2009; another truncated premiership is a wearying prospect.
日本同其邻邦间的恩怨也源于他曾经的好战。
Japan's troubles with its neighbours are still vexed by past belligerence.
1994年到2008年间日本生产力保持年均2.1%的涨速,这一速度已相当可观,并与美国持平。
Japanese productivity growth averaged a perfectly respectable 2.1% from 1994 to 2008, the same as America's.
来到日本便住在池袋一间小公寓内,就在这区。
When I came to Japan I settled in Ikebukuro, in a little apartment, right in this area here.
1994年到2008年间美国的GDP每年增长3%,而日本的增长率为1.1%。
Between 1994 and 2008 American GDP grew 3% a year while Japan's grew 1.1%.
丰田也表示将会在日本三间公厂中止生产。
Toyota said it was suspending production at three Japanese plants for a couple of days.
据nsk新闻报纸出版社的统计,在1999年到2009年间,日本的早报晚报的总发行量下降了6.3%。
Between 1999 and 2009 the combined circulation of morning and evening papers in Japan fell by just 6.3%, according to Nihon Shimbun Kyokai (NSK), the newspaper publishers' association.
所有人都从中受益了,甚至包括富国日本。在02- 03年间,中国对其高端配件与资本货物的需求,将其从持续了10年半的衰退中拉了出来。
Everybody has benefited, even rich Japan, which in 2002-03 was pulled out of a decade and a half's slump by Chinese demand for top-notch components and capital goods.
因此,小泉计划在2007 - 2017年间逐渐实行日本邮政私有化,而这项计划还包括在2010年尽早将公司股份对外销售。
It was for these reasons that Mr Koizumi outlined plans to privatise Japan Post by degrees between 2007 and 2017. His scheme included a sale of shares to the public as early as this year.
从1954年到1956年间,日本摄影器材出口惊人地增长了九倍。
One article basically foretold the onslaught in technology trade that was to come: Japanese camera exports increased a staggering nine-fold between 1954-56.
经过修改的数据表明在7月至9月间日本经济增长年率为1.3%,比上个月预计的4.8%的增速要慢得多。
Revised figures showed that Japan's economy grew by 1.3% on an annualised basis between July and September, a much slower pace than the 4.8% estimated last month.
许多缔约国,尤其是日本,在接下来的十年间违背了这些条约。
Many of the signatories, particularly Japan, violated the treaties in the next decade.
就像过去20年间的在日本的投资者所发现的那样,熊市常常伴有些强力反弹。
Bear markets are normally pitted with some vigorous rallies, as investors in Japan have discovered over the past 20 years.
此外,日本花了近十年时间才以花费超过100兆日元额外公共债务的代价从这个错误中走出来。
Moreover it took Japan nearly ten years to climb out of the mistake at the cost of well over 100 trillion yen in additional public debt.
这棵非凡而耀眼的银杏树,高耸于神祠的台阶之上,正如传说中的一样,它已经在超过800年间见证了日本这个国家的历史。
The mighty, shimmering Ginkgo towered over the shrine steps and, as legend has it, had stood witness to history being made in Japan for over 800 years.
如果将出口商的资本支出计算在内的话,净出口增长将占到日本到2007为止的五年间GDP全部增长的一半。
If exporters' capital spending is included, net exports accounted for almost half of Japan's total GDP growth in the five years to 2007.
计划是在国际空间站的日本希望号实验室测试空间洗手间的工作原型。
Plans are to test working prototypes of the space toilet in Japan's Kibo lab aboard the ISS.
不管怎样,减轻地区性紧张的最好办法就是在日本与其邻国间建立合作协定和合作组织。
Anyway, the best way to assuage regional concerns is to construct cooperative agreements and structures between Japan and its neighbors.
最新的增长数据可能仅是昙花一现:即使日本也在过去20年间出现过几个表现强劲的季度。
The latest growth figures may be just a blip: even Japan has had some strong quarters in the past 20 years.
大前还是以下观点的有力传播者,即日本企业与西方企业间的主要差别体现在它们所致力的时间架构上。
Ohmae was also influential in spreading the idea that a major difference between Japanese corporations and their western counterparts was the time frame within which they worked.
大前还是以下观点的有力传播者,即日本企业与西方企业间的主要差别体现在它们所致力的时间架构上。
Ohmae was also influential in spreading the idea that a major difference between Japanese corporations and their western counterparts was the time frame within which they worked.
应用推荐