日本航空公司削减了旗下14%的劳动力——6800个职位并且减少了国际航班安排。
Japan Airlines shed 14% of its workforce, or 6,800 jobs, and reduced its schedule of international flights.
包括削减约1000个职位,取消一些国际航线及启动亚洲的新业务(那里的成本较低),包括在日本成立一个廉价航空公司。
It involved cutting about 1, 000 jobs, dropping some international routes and launching new operations in Asia, where costs are lower, including a budget airline in Japan.
虽然受到各种国际企业反应良好的邀请,阿联酋航空集团将成为计划的合作伙伴和赞助商,三菱重工是唯一的日本公司加入。
While various international firms have responded favorably to the invitation by the Emirates Group to become program partners and sponsors, MHI is the only Japanese company to join.
包括削减约1000个职位,取消一些国际航线及启动亚洲的新业务(那里的成本较低),包括在日本成立一个廉价航空公司。
It involved cutting about 1,000 jobs, dropping some international routes and launching new operations in Asia, where costs are lower, including a budget airline in Japan.
联合航空公司和国际商用机器公司居于这些公司之列,它们在许多方面超过了他们的日本对手。 收藏。
United Airlines and IBM were among these firms, and in a variety of ways they outperformed their Japanese counterparts.
联合航空公司和国际商用机器公司居于这些公司之列,它们在许多方面超过了他们的日本对手。 收藏。
United Airlines and IBM were among these firms, and in a variety of ways they outperformed their Japanese counterparts.
应用推荐