从他购买了一些电信企业并使之重新复活开始,他又就迅速成为了NTT最为害怕的对手。NTT作为曾经的一家国有电信巨头,现在是日本电信市场的主导企业。
Since then he has resurrected the company by buying telecoms businesses, emerging as the most feared competitor of NTT, the dominant, formerly state-owned telecoms operator.
如在日本,其最大的主体运营公司日本电话电报公共公司就被禁止经营广播行业。 同样的,国家公共广播NHK公司也被禁止进入电信市场。
country's public broadcaster, NHK, is not allowed to enter the telecoms market.
此外,当它大胆进军国外市场时,乐天市场还面临着国内顽强的竞争:距它最近的对手是大部分股权掌控在电信运营商软银手中的雅虎日本。
Moreover, as it ventures overseas, Rakuten faces stiffer competition at home: its nearest rival, Yahoo!
在美国、日本等地方的电信市场,服务商决定大规模采购哪些手机是市场的决定性力量,所以得罪了服务商就没好果子吃。
Such ties are crucial in the United States, Japan and other markets where carriers usually pick which phones to offer.
新的崛起者正在不断的改变着日本电信运营市场竞争的游戏规则。
Emerging rise-ups are constantly changing the rules of play in operations and competitions in the Japanese telecom market.
BDA的克拉克说:“这种系统破坏了日本电信公司进入全球市场的机会。”
"It destroyed the global market for Japanese telecom vendors," says Clark of BDA.
BDA的克拉克说:“这种系统破坏了日本电信公司进入全球市场的机会。”
"It destroyed the global market for Japanese telecom vendors," says Clark of BDA.
应用推荐