这是日本女性的面部表情。
她关于日本女性的新作将于2010年出版。
Her new book about women in Japan will be published in 2010.
日本人口结构带来的挑战甚是严重,而尚未开发的日本女性的经济潜力巨大,不容忽视。
Japan's demographic challenges are too severe, and the untapped economic potential of Japanese women is too large to ignore.
尽管黑炭护肤品看上去都是黑漆漆的,还有一股墨汁的气味,但却得到了日本女性的格外青睐。
Though black charcoal skincare looks dark, and an ink smell, but the Japanese women obtained high.
杂志现在推崇的自然黑发概念不会引起日本女性的太多兴趣,因为深浅适度的发色更加适合她们。
"Magazines put forward the idea of black hair, but women arent actually taking it up, " he added. "The idea is to find a color thats not too light but not too dark.
在对二战后日本女性的生存困境进行探讨的同时,揭露了战争创伤、拜金主义和夫权制等社会问题。
While exploring these women's subsistence dilemma, he discloses some social problems such as war trauma, money worship and husband's authority over household.
与此形成鲜明对比,日本女性的平均寿命最长,为86.2岁,冰岛男性的平均寿命最长,为80.2岁。
This contrasts with Japan, with the top life expectancy for women of 86.2 years, and Iceland, with the top life expectancy for men of 80.2 years.
虽然有平等工作权的保障,日本女性的平均工资仍然比男性低43%,这也促使她们在衰退期间找一个伴侣。
Despite equal rights, women still make 43 percent less than men, giving them more reason to seek a partner during recessions.
日本女性的平均寿命连续22年名列世界之首,一些研究人员认为,这主要归功于她们健康的饮食和紧密的社会联系。
Japans women have topped the worlds longevity ranks for 22 consecutive years, something researchers have attributed to their healthy diet and tight social ties.
这也解释了为什么日本女性的职场晋身之路那么的艰难:在日本只有百分之十的经理是女性,在美国则达到百分之四十六。
And it helps explain why Japanese women struggle to climb the career ladder: only 10% of Japanese managers are female, compared with 46% in America.
但是,纪宫公主加入了选择晚婚的日本女性的大军,这反映了日本社会和职场所发生的变化,也引起了决策者们对人口出生率不断下降的担忧。
But Nori joins the growing ranks of Japanese women who are choosing to get married later, reflecting changes in society and the workplace and worrying policymakers concerned about a falling birthrate.
人口出生率的降低缘于选择不结婚和不做母亲的日本女性的数量越来越多,因为一旦结婚或生子,日本女性她们就不得不做家庭主妇,很难再继续出来工作了。
The fall is widely attributed to the growing number of women who eschew marriage and motherhood because expectations from society and lack of childcare facilities make it difficult to continue work.
与此同时,日本已然是世界第一的人口寿命将进一步延长。 日本女性的平均寿命将从2010年的86.39岁增加到2060年的90.93岁,而日本男性的寿命将从2010年的79.64岁增加到2060年的84.19岁。
Meanwhile, life expectancy -- already one of the highest in the world -- is expected to rise from 86.39 years in 2010 to 90.93 years in 2060 for women and from 79.64 years to 84.19 years for men.
2009年,日本女性与中国男子结婚的达1500多人,比2008年增长30%,创历史新高。
In 2009, more than 1500 Japanese women married Chinese men, an increase of 30% over 2008, reaching a record high.
同年,一位日本女性在被告知她所就医的国有医院弄错了胚胎,于是选择了流产。
And just this year, a Japanese woman aborted her pregnancy after she was told there had been a mistake at a government-run hospital.
对于日本女性,最好的办法是到外企工作。
For Japanese women, the best bet is to work for a foreign company.
三浦展,一位这方面问题的专家,说陪酒工作将在日本女性中越来越流行,因为其他如此高收入的工作十分稀少。
Atsushi Miura, an expert on the issue, says hostessing will be popular among Japanese women as long as other well-paying jobs are scarce.
一个每周工作40个小时的日本女性还要再做平均每周30小时的家务活。
Japanese women, who typically work 40 hours a week in the office, then do, on average, another 30 hours of housework.
可无论如何我们都要问:日本女性何时才会在这个传统的笼罩中争取自己的时间自由?
But let's ask the question anyway: When are Japanese women going to call time on this tradition?
HRP- 4c机器人的造型看上去就是一个普通的日本女性,不过其银黑相间的身体会让人想到航天服。
HRP-4C was designed to look like an average Japanese woman, although its silver-and-black body recalls a space suit.
关心环保的日本女性也许有一天能穿上可携带自家筷子的文胸,这样就能减少浪费!
Japanese women with environmental concerns close to their hearts may one day be able to wear a bra which can carry their own personal chopsticks to cut down on waste.
但精于园艺的日本女性可能暂时还没有机会在自己的文胸里种大米,因为这款概念文胸近期不会上市。
However, greenfingered Japanese women will not get the chance to grow their own bra rice, as the concept bra is not for sale。
在8月30日的大选后,国际议会联盟指出日本女性参政的比例为发达国家最低。
After the August 30 election, the Inter - Parliamentary Union pointed out that Japan had the developed world's lowest level of female representation in politics.
报告中最有趣的一部分内容是:日本女性百万富翁比例与西欧女性百万富翁比例分别为31%和18%。
Among the more interesting nuggets in the report is that Japan has more female millionaires as a share of the total (31%) than Western Europe (18%).
这是一种在日本女性之间普遍的做法,她们想在速度上能跟得上旁边大胃口的男性同伴——因为在数量上吃的是一样,但饭量更少。
This is a common practice among Japanese women who want to keep pace with their more voracious male companions — the number of pieces they eat is the same, but the volume is less.
不管是什么商品,山田自信她的女性小组已经掌握了通向日本女性心灵的路——她说这是她的男性同事和老板没希望比得上的地方。
Whatever the wares, Yamada is confident her team of women has mastered the way to a Japanese woman's heart — something she says her male counterparts and bosses can't hope to match.
也就是说,12%的俄罗斯女性和22%的日本女性根本是在浪费时间。
Which means that 12% of Russian women and 22% of Japanese women are totally wasting their time.
根据今年进行的一项调查,与日本男性或美国女性以及男性相比,对于婚姻抱有乐观心态的日本女性要少得多。
According to a survey carried out this year, many fewer Japanese women felt positive about their marriage than did Japanese men, or American women or men.
根据今年进行的一项调查,与日本男性或美国女性以及男性相比,对于婚姻抱有乐观心态的日本女性要少得多。
According to a survey carried out this year, many fewer Japanese women felt positive about their marriage than did Japanese men, or American women or men.
应用推荐